rovnováha čeština

Překlad rovnováha německy

Jak se německy řekne rovnováha?

rovnováha čeština » němčina

Gleichgewicht Balance Symmetrie Fasson Ausgleich
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady rovnováha německy v příkladech

Jak přeložit rovnováha do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Rovnováha, rovnost, vzájemná úcta.
Ausgewogenheit, Gleichheit, Gemeinsamkeiten.
Rovnováha.
Teilen.
Záměrná rovnováha moci naší vlády, tvořená Ústavou, je nejlepším nástrojem pro ochranu svobody, jaký kdy svobodní lidé vytvořili.
Das Machtgleichgewicht in der Regierung, wie die Verfassung es vorsieht, ist das beste Mittel zum Schutz der Freiheit, das Menschenje erdacht haben.
Moje rovnováha je vpořádku, díky.
Ich fliege gern und liebe v.a. die Landung.
Nakloňte se ke mně, aby byla rovnováha.
Ich brauch Gegengewicht.
Normální vývoj téhle planety. byla rovnováha mezi Horaly a Vesničany.
Pille, die normale Entwicklung dieses Planeten war der Status Quo zwischen den Leuten.
Jediné řešení je stejné jako tenkrát. rovnováha sil.
Dann hätte die Menschheit nie ins All reisen können.
Rovnováha sil, nejošidnější a nenáročnější hra ze všech, ale jediná, která chrání obě strany.
Das komplizierteste, schwierigste, schmutzigste Spiel von allen. Aber das Einzige, das beide Seiten rettet.
Pochopí, co je rovnováha sil?
Wird er das Machtgleichgewicht verstehen?
Složitá rovnováha, víš?
Eine Gratwanderung.
Čím byly starší, tím pochybnější byla jejich psychická rovnováha.
Je älter sie wurden, desto anfälliger wurde ihre psychische Konstitution, sowohl für jeden ganz persönlich, als auch zwischen ihnen.
Za každé dva mrtvé přijdou dva noví, jaká rovnováha.
Zwei gehen hinüber, Zwei kommen wieder an. Welches Gleichgewicht.
Je to odliv a příliv, je to ekologická rovnováha!
Wie bei den Gezeiten: Ebbe und Flut. Ein ökologisches Gleichgewicht.
Copak se tím naruší ekonomická rovnováha? Nesmysl.
Meinen Sie, dass dadurch die wirtschaftliche Situation. auch nur im Geringsten tangiert wird?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dnes totiž zdaleka není jasné, jak se vůbec měří rovnováha moci, natož jak rozvinout úspěšné strategie přežití.
Es ist heute alles andere als klar, wie sich das Gleichgewicht der Macht bemisst, und noch viel weniger, wie man erfolgreiche Überlebensstrategien entwickelt.
Tato rovnováha nezahrnuje jen ekonomické zřetele, ale také ohledy jako bezpečnost a touhu ovládat vlastní hospodářský rozvoj.
Zu diesem Gleichgewicht gehören nicht nur wirtschaftliche Faktoren, sondern auch solche Erwägungen wie Sicherheit und der Wunsch, die eigene wirtschaftliche Entwicklung zu kontrollieren.
Dnes se ale rovnováha posouvá.
Aber dieses Gleichgewicht ist dabei, sich zu verschieben.
Lepší rovnováha mezi produkcí a spotřebou by zabránila velkým výkyvům cen ropy.
Ein ausgewogeneres Verhältnis zwischen Produktion und Verbrauch würde große Schwankungen bei den Ölpreisen verhindern.
Nástup Číny jako dominantní mocnosti v Asii a celková rovnováha sil v oblasti jsou dnes otázkami, jimiž se musí pozorně zaobírat vlády po celém Pacifiku.
Chinas Aufstieg zur dominierenden Macht Asiens und das allgemeine Machtgleichgewicht in der Region sind Angelegenheiten, mit denen die Regierungen jetzt im gesamten pazifischen Raum ernsthaft rechnen müssen.
Lze se jen dohadovat, kde se nastolí rovnováha nová.
Wo sich das neue Gleichgewicht einstellen wird, bleibt abzuwarten.
Samozřejmě existují i nesouhlasné hlasy a rovnováha by se mohla snadno vychýlit.
Es gibt selbstverständlich Andersdenkende, und das Gleichgewicht könnte sich rasch verändern.
Technologický skok, který zvýší mzdy kvalifikovaných a vzdělaných pracovníků, přiměje ostatní ke zvyšování jejich odbornosti a ke studiu, čímž se obnoví rovnováha, takže nerovnost se nezvětší přespříliš.
Ein technologischer Sprung, der die Löhne der Qualifizierten und Gebildeten steigen lässt, wird andere dazu veranlassen, sich zu qualifizieren und zu bilden, und dadurch einen Ausgleich schaffen, so dass es keine zu großen Ungleichheiten gibt.
Rovnováha dovozu a vývozu energie je pouze prvním krokem k nezávislosti.
Ein Gleichgewicht zwischen Energieimporten und -exporten ist nur eine erste Annäherung an energiewirtschaftliche Unabhängigkeit.
Rovnováha energetického dovozu a vývozu ještě nevytváří ryzí nezávislost, ale mění mocenské vztahy vyplývající ze vzájemné energetické provázanosti.
Ein Gleichgewicht von Energieimporten und -exporten führt nicht zu echter Unabhängigkeit, aber es ändert die Machtbeziehungen in energiewirtschaftlichen Interdependenzen.
Evropská víra ve fair play pro všechny odráží její vlastní zájem, tedy alespoň v některých ohledech, protože světová rovnováha moci se mění.
Europas Glauben an ein Fairplay für alle spiegelt zumindest in gewisser Weise seine eigenen Interessen wider, denn das weltweite Gleichgewicht der Kräfte verändert sich.
Rovnováha teroru ze sovětských dob ustoupila ve prospěch Ruska jednostranné energetické závislosti.
Das Gleichgewicht des Schreckens der Sowjetära ist einer einseitigen Energieabhängigkeit gegenüber Russland gewichen.
BRUSEL - Aniž by si toho kdokoliv příliš všímal, vnitřní mocenská rovnováha v Evropě se mění.
BRÜSSEL - Ohne dass es bisher irgendwer so recht bemerkt hat, verschiebt sich derzeit Europas internes Machtgleichgewicht.
Finanční dodavatelské řetězce, podobně jako výrobní dodavatelské řetězce v důsledku japonského výpadku, čelí mohutným tlakům, aby se restrukturalizovaly a adaptovaly, neboť globální ekonomická rovnováha se posouvá směrem k rozvíjejícím se trhům.
Wie die Produktionslieferketten nach der japanischen Katastrophe sind Finanzlieferketten großem Druck ausgesetzt, sich zu erneuern und sich der Verschiebung des globalen wirtschaftlichen Gleichgewichts hin zu den Entwicklungsländern anzupassen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...