rovnováha čeština

Překlad rovnováha francouzsky

Jak se francouzsky řekne rovnováha?

rovnováha čeština » francouzština

équilibre balance aplomb

Příklady rovnováha francouzsky v příkladech

Jak přeložit rovnováha do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Rovnováha, taky.
Équilibre parfait!
Rovnováha, rovnost, vzájemná úcta.
Équilibre, égalité, réciprocité!
Rovnováha. To je nutné pro udržení manželství. proto, aby se člověku nezošklivili všechny ty povinnosti a..
Partager, tout est là. pour qu'un mariage tienne bon!
Rovnováha sil je právě tak křehká, že přechod tohoto od tohoto k tomuto, by posílil agresora natolik, aby rozpoutal válku.
Si délicat est l'équilibre européen. que toute scission. entre ceci. et cela. fortifie l'agresseur et l'incite à déclarer la guerre.
Ze zápisků profesora Litauera, by se mohlo zdát že rovnováha mysli doktora Jekylla byla narušena díky nebezpečnému experimentování a závislosti na drogách.
Il semble, compte tenu des preuves du Professeur Litauer, que l'équilibre mental du Dr Jekyll ait été perturbé par de dangereuses expériences et la dépendance à des drogues.
Záměrná rovnováha moci naší vlády, tvořená Ústavou, je nejlepším nástrojem pro ochranu svobody, jaký kdy svobodní lidé vytvořili.
L'interprétation des pouvoirs prévue par notre Constitution est le mécanisme le plus sûr pour protéger la liberté.
Nakloňte se ke mně, aby byla rovnováha.
Accrochez-vous à moi, ça fera contrepoids.
Takže rovnováha v přírodě se zachová.
L'équilibre de la nature est maintenu.
Kostro. Normální vývoj téhle planety. byla rovnováha mezi Horaly a Vesničany.
Bones, l'évolution normale de cette planète était le statu quo entre les gens.
Jediné řešení je stejné jako tenkrát. rovnováha sil.
L'humanité n'aurait jamais évolué jusqu'à pouvoir voyager dans l'espace. La seule solution, c'est ce qui s'est passé à l'époque. L'équilibre des pouvoirs.
Rovnováha sil, nejošidnější a nenáročnější hra ze všech, ale jediná, která chrání obě strany.
Le jeu le plus difficile, le plus sale qui soit. Mais le seul qui préserve les deux parties.
Pochopí, co je rovnováha sil?
Comprendra-t-il cet équilibre?
Složitá rovnováha, víš?
L'équilibre est très difficile.
Rovnováha, orientační smysl. Někdy musíš myslet obráceně.
Equilibre, problèmes d'orientation. il faut parfois penser à l'envers.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato rovnováha nezahrnuje jen ekonomické zřetele, ale také ohledy jako bezpečnost a touhu ovládat vlastní hospodářský rozvoj.
Cet équilibre n'implique pas seulement des facteurs économiques, mais aussi des considérations comme la sécurité et le désir de contrôler le développement économique d'un pays.
Dnes se ale rovnováha posouvá. Významným činitelem prodlužování života v mnoha bohatých zemích už jsou operace srdce.
Aujourd'hui, la chirurgie cardiaque contribue considérablement à l'allongement de la durée de vie dans beaucoup de pays riches.
Lepší rovnováha mezi produkcí a spotřebou by zabránila velkým výkyvům cen ropy.
Un meilleur équilibre entre production et consommation permettrait d'éviter les importants mouvements de balancier des prix du pétrole.
Bushe - se čínskému prezidentovi Chu Ťin-tchaovi dostalo od členů téhož parlamentu potlesku vestoje. Nástup Číny jako dominantní mocnosti v Asii a celková rovnováha sil v oblasti jsou dnes otázkami, jimiž se musí pozorně zaobírat vlády po celém Pacifiku.
L'émergence de la Chine comme la puissance dominante en Asie et le nouvel équilibre des pouvoirs dans la région sont des éléments que les gouvernements de part et d'autre du Pacifique doivent véritablement prendre en compte.
Lze se jen dohadovat, kde se nastolí rovnováha nová.
Où le nouvel équilibre va-t-il se situer, personne n'est en mesure de le dire.
Samozřejmě existují i nesouhlasné hlasy a rovnováha by se mohla snadno vychýlit.
Mais comme on peut s'y attendre, il existe des dissidences, qui pourraient vite bouleverser l'équilibre.
Technologický skok, který zvýší mzdy kvalifikovaných a vzdělaných pracovníků, přiměje ostatní ke zvyšování jejich odbornosti a ke studiu, čímž se obnoví rovnováha, takže nerovnost se nezvětší přespříliš.
L'avancée technologique qui permettra d'augmenter les salaires des populations éduquées et formées incitera d'autres couches de la population à se former et s'éduquer, restaurant ainsi l'équilibre de sorte que l'inégalité ne soit pas trop importante.
Rovnováha dovozu a vývozu energie je pouze prvním krokem k nezávislosti.
L'équilibre entre importations et exportations énergétiques ne constitue qu'une première étape vers l'indépendance.
Mezi USA a Saúdskou Arábií existovala desítky let rovnováha asymetrií, kdy my jsme byli závislí na nich jako na hlavním producentovi ropy v regionu a oni byli závislí na nás jako na konečném garantovi vojenské bezpečnosti.
Pendant des décennies, les États-Unis et l'Arabie Saoudite ont connu un équilibre des asymétries, à savoir que nous dépendions d'eux comme d'un producteur de pétrole d'appoint, et qu'ils dépendaient de nous comme d'une sécurité militaire ultime.
Rovnováha energetického dovozu a vývozu ještě nevytváří ryzí nezávislost, ale mění mocenské vztahy vyplývající ze vzájemné energetické provázanosti.
Un équilibre entre importations et exportations énergétiques ne suffit pas à garantir l'indépendance parfaite, mais un tel équilibre contribue bel et bien à transformer les relations de pouvoir en matière d'interdépendance énergétique.
Tento model by musel trvat přibližně deset let, než by se v eurozóně obnovila rovnováha.
Ces proportions devraient se répéter pendant environ dix ans pour faire revenir la zone euro en situation d'équilibre.
Vzhledem k tomu, že devizový kurz je relativní cenou měny, musí se s přibývajícím množstvím eur v oběhu podstatně snížit jejich hodnota, aby na měnovém trhu vznikla nová rovnováha.
Puisque le taux de change est le prix relatif d'une monnaie, à mesure que plus de billets en euros entrent en circulation, leur valeur doit baisser substantiellement pour établir un nouvel équilibre sur le marché des changes.
Evropská víra ve fair play pro všechny odráží její vlastní zájem, tedy alespoň v některých ohledech, protože světová rovnováha moci se mění. Uvažme vzestup Číny a Indie.
Les convictions européennes en matière de fair play reflètent son propre intérêt, du moins sous certains aspects, parce que l'équilibre des pouvoirs est en pleine mutation à l'échelle mondiale.
Zatímco evropský projekt se zakládá na právním řádu, Rusko je přesvědčeno, že když se mění rovnováha sil, zákony by se měly měnit také, aby ji reflektovaly.
Tandis que le projet européen se fonde sur l'État de droit, selon la Russie, il convient d'adapter les lois lorsque l'équilibre des forces change.

Možná hledáte...