rovnoběžně čeština

Příklady rovnoběžně francouzsky v příkladech

Jak přeložit rovnoběžně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dejte ten katapult rovnoběžně s cestou.
Apportez cette catapulte et alignez-la avec la rue.
Pojedeš rovnoběžně po Lattimerově ulici.
Prenez la parallèle sur Lattimer.
Pokud je to možné, veďte váš útok rovnoběžně s našimi liniemi.
Vous devrez voler parallèlement aux lignes.
Dick vyjde z kuchyně na sever a Harry půjde rovnoběžně s Tomem ze 105.
Dick des cuisines. et Harry de la 105, parallèlement à Tom.
Nedívej se dolů, koukej se nahoru. Tvoje brada musí být rovnoběžně s podlahou.
Regardez devant vous.Le menton reste parallele au sol.
Zářezy ruční pilou by šly přímo, rovnoběžně.
Tu es sûre? Les marques laissées par une scie manuelle seraient parallèles.
William Street vede rovnoběžně tam za vašimi hochy, za tou zdí.
William Street est parallèle derrière vous les gars, derrière ce mur.
Jo, na začátku runwaye jsou dvojí stopy a vedou rovnoběžně a tak.
J'ai vu des traces plus fraîches au bout. Deux séries, les deux parallèles.
Ruce nahoru, nohy rovnoběžně.
Faites monter les bras, mettez vos pieds en parallèle.
Fajn. Hlavně musíš tětivu. napnout rovně, ať ji máš rovnoběžně s uchem.
N'oublie pas, tire bien en arrière, parallèle à l'oreille.
Brada je rovnoběžně se zemí.
Le menton reste parallèle au sol.
Vypadá to, že stůl je rovnoběžně s oknem.
Le tableau a été déplacé parallèle à la fenêtre..
MARTINEZ Musí být rovnoběžně s palubou.
Faut qu'elles soient bien alignées, ces barrettes.
Musíš mluvit v rovnoběžně mezi květináči.
Tu dois parler sur un plan parallèle au plateau.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jenže Móriho šípy byly svázány rovnoběžně, kdežto Abeho politické šípy pojí strukturální vazby na úrovni základů.
Mais les flèches de Mori étaient liées en parallèle, alors que les flèches de la politique d'Abe sont reliées par des relations structurelles sous-jacentes.

Možná hledáte...