acht | nach | nicht | nackt

Nacht němčina

noc

Význam Nacht význam

Co v němčině znamená Nacht?

Nacht

noc Zeit der Dunkelheit, zwischen Abenddämmerung und Morgengrauen Ich habe die ganze Nacht kein Auge zugetan. In der Nacht habe ich ein Geräusch auf dem Hof gehört. Thomas darf doch über Nacht bleiben, oder? Er hat die halbe Nacht gelernt. Auf Mauritius waren die Nächte lau und lang.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Nacht překlad

Jak z němčiny přeložit Nacht?

Nacht němčina » čeština

noc večer večerní noční doba nok

nacht němčina » čeština

noční

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Nacht?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Nacht příklady

Jak se v němčině používá Nacht?

Jednoduché věty

Es hat letzte Nacht geregnet.
Minulou noc pršelo.
Gute Nacht!
Dobrou noc.
Guter Rat kommt über Nacht.
Ráno moudřejší večera.
Guter Rat kommt über Nacht.
Dobrá rada přichází přes noc.
Gute Nacht, Timmy.
Dobrou noc, Timmy.
Wir diskutierten das Problem die ganze Nacht.
Diskutovali jsme o problému celou noc.
Du musst mir helfen! Jede Nacht habe ich denselben schrecklichen Traum.
Musíš mi pomoci! Každou noc mám ten samý strašný sen.
Ich habe gestern Nacht von dir geträumt.
Včera v noci jsem o tobě snila.
Ich habe gestern Nacht von dir geträumt.
Včera v noci jsem o tobě snil.
Tom konnte sich nicht entsinnen, wo er in jener Nacht gewesen war.
Tom si nemohl vybavit, kde v oné noci byl.
Wir haben die ganze Nacht durchgetanzt.
Protančili jsme celou noc.
Ich sah ihn letzte Nacht in der Bar und er war richtig betrunken.
Viděl jsem ho včera v noci v baru a on byl opravdu pěkně opilý.
Ich sah ihn letzte Nacht in der Bar und er war richtig betrunken.
Poslední noc jsem ho viděla v baru a to byl strašně ožralý.
Ich habe heute nacht von dir geträumt.
Dnes v noci jsem o tobě snil.

Citáty z filmových titulků

Ich hab keine Ahnung, was er jede Nacht so treibt, denn vom Unterricht verpennt er ja immer die Halfte.
On spí? Nevím, co dělá po večerech, ale půlku školy vždycky prospí.
Tag und Nacht verfolgen mich Reporter und Uberhaufen mich mit Fragen.
Bylo to vážně hrozné!
Gute Nacht, Lelouch!
Dobrou noc, Lelouchu.
Wenn ich meinen ailteren Briidern unsichtbar in ihrem Rticken folge, werde ich nach einer Nacht des Zweifelns vom Morgenstern gerufen.
Pokud se budu jen snažit dostihnout bratrova záda, která jsou stále přede mnou, potom se ranní hvězda bude stále jen potulovat noční oblohou.
Nicht schlecht! In einer Nacht von Area 18 hierher.
Nemyslel jsem si, že se vrátíte z Arei 18 tak brzy.
Kann ich heute Nacht hier bleiben?
Můžu tu dneska přespat?
Ja. Ja, nur für eine Nacht.
Jo, jen jednu noc.
Ich bete jede Nacht, dass sein Glaube zurückkehrt.
Každý den se modlím za navrácení jeho víry.
Nach einer Nacht vergeblichen Wartens.
Po noci marného čekání.
Die ganze Nacht lang lief der Kapitän des großen Schiffes unruhig auf dem Achterdeck auf und ab.
Celou noc přecházel kapitán po palubě své lodi.
Es ist schwer zu sagen, warum der Kapitän in solch einer stürmischen Nacht draußen war.
Kdo mohl vědět, co kapitána nutilo být venku za takové noci.
In deiser Nacht geschah das erste einer Kette geheimnisvoller Verbrechen.
Oné noci došlo k mnoha tajemným událostem.
Tag und Nacht.
Nepřetržitě.
Bei Einbruch der Nacht fuhr Marguerite nach Paris.
Za soumraku odjela Marguerite do Paříže.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doch weder die Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit noch die Verringerung der Gesamtschulden kann über Nacht erreicht werden.
Ani vyšší konkurenční schopnosti, ani snížení celkového zadlužení ovšem nelze dosáhnout přes noc.
Diese Herausforderung ist jedoch hochkomplex, da der Abbau der Fremdfinanzierung und die Findung eines neuen Gleichgewichts nicht über Nacht abgeschlossen werden können.
Jde však o velice komplikovaný úkol, protože zkrácení dluhové páky a nalezení opětovné rovnováhy nelze uskutečnit přes noc.
Dies lässt sich meist nicht über Nacht ändern.
Ve většině případů nelze ani jedno vyléčit přes noc.
Wir wissen, dass unser Teil an diesem großen Gebäude nicht über Nacht errichtet wird.
Víme, že náš podíl na této veliké stavbě nevznikne přes noc.
Diese Probleme werden nicht über Nacht gelöst.
Tyto potíže se nevyřeší přes noc.
Ein Land mit soliden öffentlichen Finanzen kann so praktisch über Nacht zu einem fiskalisch hoffnungslosen Fall werden.
Ze země se zdravými veřejnými financemi se tak prakticky přes noc může stát fiskální mrzák.
Keine Regierung kann sich dieser Verantwortlichkeiten über Nacht entledigen.
Žádná vláda se těchto povinností nemůže přes noc jen tak zbavit.
So wie sich die globalen Ungleichgewichte nicht über Nacht aufgebaut haben, werden sie nicht auf die Schnelle zu beseitigen sein.
Globální nerovnováhy nevznikly přes noc, takže ani jejich vyřešení neproběhne rychle.
Das ist verständlich: Das kommunistische Rechtssystem war darauf ausgelegt, dem Regime zu dienen, und tausende von Richtern können nicht über Nacht ausgetauscht werden.
Do jisté míry je to pochopitelné: komunistická justice byla dokonale manipulovaná, sloužila režimu a tisíce soudců se nedají tak rychle vyměnit za jiné.
Das alles wird nicht über Nacht geschehen.
Nic z toho se nestane přes noc.
Das grundlegende Problem ist jedoch, dass Entwicklung nicht über Nacht stattfindet.
Nejzásadnějším problémem je ovšem fakt, že rozvoj nelze uskutečnit přes noc.
Sogar jetzt werden sie nicht über Nacht zustande kommen.
Ani dnes se nenaplní přes noc.
NEW YORK - Am Abend des 23. März werden 1,3 Milliarden Menschen um 20:30 Uhr und um 21:30 Uhr und um 22:30 Uhr und den Rest der Nacht ohne Licht auskommen müssen - genau wie in jeder anderen Nacht des Jahres.
NEW YORK - Večer 23. března bude 1,3 miliardy lidí v půl deváté a v půl desáté, ale i v půl jedenácté a po zbytek noci bez světla - tak jako každou noc během celého roku.
NEW YORK - Am Abend des 23. März werden 1,3 Milliarden Menschen um 20:30 Uhr und um 21:30 Uhr und um 22:30 Uhr und den Rest der Nacht ohne Licht auskommen müssen - genau wie in jeder anderen Nacht des Jahres.
NEW YORK - Večer 23. března bude 1,3 miliardy lidí v půl deváté a v půl desáté, ale i v půl jedenácté a po zbytek noci bez světla - tak jako každou noc během celého roku.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »