Dunkelheit němčina

tma, temnota

Význam Dunkelheit význam

Co v němčině znamená Dunkelheit?

Dunkelheit

temnota, tma ein dunkler, lichtarmer Zustand oder Ort Die in der Höhle herrschende Dunkelheit war absolut. Der unbekannte Mann verschwand wortlos in der Dunkelheit. temnota, tma übertragenen: düsterer, unheimlicher, unklarer Zustand Die mittelalterliche Welt war - obwohl oberflächlich von Dreck und Dunkelheit gefärbt - bunter, vielgestaltiger und intensiver. fehlende Klarheit, Verständlichkeit (vor allem von Formulierungen)
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Dunkelheit překlad

Jak z němčiny přeložit Dunkelheit?

Dunkelheit němčina » čeština

tma temnota temno čerň černota noc

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Dunkelheit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Dunkelheit příklady

Jak se v němčině používá Dunkelheit?

Jednoduché věty

Ich habe Angst in der Dunkelheit zu gehen.
Bojím se jít ve tmě.

Citáty z filmových titulků

Dunkelheit breitete sich über der ganzen Erde aus, bis zur 9. Stunde.
Tehdy nastala po celé zemi tma až do deváté hodiny.
Als Anhänger der Dunkelheit, verbirgt er sich unter Steinen um dem blendenden Sonnenlicht zu entfliehen.
Jsa milovníkem temnoty, hnízdí pod kameny, aby se skryl před prudkým slunečním žárem.
Dann machte sie kehrt und lief zurück in die Dunkelheit.
A pak se otočila a utekla zpět do temnoty.
Nein! Wir müssen noch vor Anbruch der Dunkelheit den Gasthof erreichen.
Musíme do hostince dorazit před soumrakem.
Und was Dunkelheit in Licht verwandelt?
Co mění tmu ve světlo?
Ich warte sogar bis Mitternacht, damit sie den Vorteil der Dunkelheit nutzen können.
Vždy jsem čekal až do půlnoci, aby měli výhodu temnoty.
Es ist nicht so einfach in dieser Dunkelheit.
Nevíme kudy šel.
Angst vor Donner und Dunkelheit.
Blesky a tma ti nahánějí hrůzu.
In der Dunkelheit?
Ve tmě?
Die Stärke eines menschlichen Verstandes gegen die Kräfte der Dunkelheit.
Síla lidské mysli proti silám temnot.
Fürchten Sie nur die Dunkelheit?
Určitě se bojíš tmy?
Plötzlich stimmt das Orchester ein brillantes Finale ein, bei dem die Dunkelheit vom Licht verdrängt wird.
Znenadání orchestr vzplane v úžasném finále, ve kterém hodiny temna střídají hodiny světla.
In seinem Bann tanzen sie wie wild, bis die Morgendämmerung und die Kirchenglocken die Höllenarmee wieder in ihren Sitz der Dunkelheit verdammen.
Začarováni zde fanaticky tančí, dokud svítání a zvuk kostelních zvonů nezaženou toto pekelné vojsko zpátky do temnoty.
Ich werde in der Dunkelheit sein.
Budu všude kolem v temnotě.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeder Polizist weiß, dass Kriminelle immer dreister werden, wenn kriminelles Verhalten ignoriert wird. Es ist höchste Zeit, dass die Welt Wladimir Putin als das erkennt, was er ist: ein Mann der Russland wieder in die Dunkelheit führt.
Každý policista ví, že když kriminální chování zůstane bez povšimnutí, jsou zločinci stále smělejší.
In der Dunkelheit der Zelle ziehe ich Stärke und Hoffnung aus der Tatsache, dass mir Gott irgendwie so nah zu sein scheint.
V temnotě cely čerpám sílu a naději z faktu, že Bůh se mi tu zdá být nějakým způsobem velmi nablízku.
Aber wenn das gleiche Geld zur Verstromung von Gas verwendet würde, könnte dies fast 100 Millionen Menschen aus Dunkelheit und Armut befreien.
Jenže kdyby se tytéž peníze použily na plynovou elektrifikaci, mohli bychom ze tmy a chudoby vysvobodit téměř 100 milionů lidí.
Indem wir uns auf unsere Klima-Sorgen konzentrieren, entscheiden wir uns bewusst dafür, mehr als drei Viertel der Menschen weiterhin in Dunkelheit und Armut leben zu lassen.
Tím, že se soustředíme na vlastní klimatické ohledy, vědomě se rozhodujeme ponechat více než tři ze čtyř lidí v temnotě a chudobě.
Schäden an der Stromversorgung hüllten ein Drittel von Manhattan in die Dunkelheit vormoderner Epochen.
Poškození rozvodné soustavy uvrhlo třetinu Manhattanu do předmoderního stavu temnoty.
Ohne Zugang zur Stromversorgung ist Dunkelheit nach Sonnenuntergang für diese Menschen eine feste Größe.
Bez přístupu k elektřině je pro ně tma po setmění neměnnou realitou.
Wenn wir wirklich eine nachhaltige Zukunft für die Menschheit und unseren Planeten wollen, sollten wir uns nicht in die Dunkelheit zurückversetzen.
Chceme-li skutečně udržitelnou budoucnost pro celé lidstvo na naší planetě, neměli bychom se znovu hroužit do tmy.
Das saubere, smaragdgrüne Feld und die Freiheit des Spiels müssen im Gegensatz zum grölenden Mob in der Dunkelheit der Tribünen stehen; rote Fackeln abbrennend und hin und her gerissen zwischen ekstatischer Freude und höllischen Qualen.
Proti čistému smaragdovému poli a svobodě hry musí stát hučící dav kdesi v šeru ochozů, hořící rudé pochodně potácející se mezi extatickým veselím a srdcervoucími muky.
Für Schulkinder bedeuten schlechte Lichtverhältnisse nach Einbruch der Dunkelheit entgangene Lernmöglichkeiten.
Chabé osvětlení po setmění znamená pro školáky ztrátu příležitostí k učení.
Als infolge der israelischen Treibstoffblockade der Gazastreifen letzte Woche in Dunkelheit versank, waren viele Menschen auf der ganzen Welt überrascht.
Když se pásmo Gazy v důsledku izraelské palivové blokády ponořilo minulý týden do temnoty, řadu lidí po celém světě to překvapilo.
Heute haben 1,6 Milliarden Menschen keinen Strom. Über ihr Leben senkt sich buchstäblich Dunkelheit, wenn die Sonne untergeht.
Dnes nemá 1,6 miliardy lidí elektřinu; jakmile zapadne slunce, jejich životy se doslova ponoří do temnoty.
In der Dunkelheit werden die Schritte unsicher.
Ve tmě stísněně našlapujete.
Sie blitzen plötzlich in der Dunkelheit auf und hören nach drei Minuten wieder auf zu leuchten.
Zpozorujete, jak se náhle ve tmě rozzáří, aby jejich světlo po třech minutách vyhaslo.
Im Lichte - oder eher in der Dunkelheit - dieser Aufnahmen wird manchmal darauf verwiesen, dass Tierschutz eben ausschließlich ein Anliegen des Westens ist.
Ve světle - anebo asi spíš ve tmě - takových záběrů se občas tvrdí, že ochrana zvířat je výlučně západní záležitostí.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »