Popel němčina
sopel
Význam Popel význam
Co v němčině znamená Popel?
Popel
Překlad Popel překlad
Jak z němčiny přeložit Popel?
Synonyma Německá synonyma
Která slova mají v němčině podobný význam jako Popel?
Popel němčina » němčina
Příklady Popel příklady
Jak se v němčině používá Popel?
Citáty z filmových titulků
Die Popel sollen ruhig kommen!
Ona je vypere.
Ihr Popel?
Sypejte odsud, mrňata.
Wir sind keine Popel!
Nejsme mrňata.
Ich popel nicht, ich kratz nur.
Nerýpu se. Jen jsem se škrabal.
Ich popel nicht, ich kratz nur.
Nerýpal jsem se. Škrábal jsem se.
Dad sagt, du wirst wieder zu spät kommen, du Popel!
Táta říká, že zas přijdeš pozdě, ty blbečku!
Möchten Sie über Popel reden?
Chcete mluvit o bubácích? Hodně toho o nich vím.
Wenn du dich echt verunstalten willst, schmier dir einen Popel in den Schnauzer.
Jestli chceš fakt vypadat hnusně, tak si nech viset toho sopla z tvýho kníra.
Da war noch ein Popel drin.
Byla tam trošku přilepená nudle.
Wir sind alle so groß wie Popel.
Máme všichni velikost strouhanky!
Was ist das auf deinem Gesicht, Heulboje? - Ein Popel?
Co-co to máš s ksichtem, gumáku?
Verstanden, Popel Fink Mond.
Slyším, Triple Purple Nurple.
Hängt mir ein Popel an der Nase, oder was ist?
Vísí mi snad z nosu nějakej pekelně velkej holub?
Einen. riesigen. grünen Popel an deinem linken Nasenloch.
Tenhle. velkej. hnusnej holub, visící z tvý levý nosní dírky.
popel čeština
Překlad Popel německy
Jak se německy řekne Popel?
DoporučujemePatnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.
Příklady Popel německy v příkladech
Jak přeložit Popel do němčiny?
Citáty z filmových titulků
Když v noci dozvonily zvony a ze všech ohňů zbyl popel, Ďábel přijde z Apelone s nabídkou dobrodružství.
Wenn die Abendglocke die Nacht einläutet und alle Feuer der Stadt mit Asche bedeckt sind, holt sich der Teufel Apelone für seine Abenteuer.
Našli jsme ji, jak hledá popel svého.
Sie durchsuchte die Asche.
Jestli je pustíš, spálí to tu na popel.
Wenn du sie freilässt, werden sie das Lokal abbrennen.
Popel byl převezen sem.
Sie brachten die Asche her.
A můj popel rozptylte na stejném místě.
Und meine Asche soll an derselben stelle verstreut werden.
Ne tady a když si sypu popel na hlavu.
Nicht, wenn die Karten auf dem Tisch liegen.
Nedivím se, sypat si popel na hlavu je vyčerpávající.
Kein Wunder, bei so viel Bescheidenheit.
Nezanechám za sebou nic než prach a popel.
Ich hinterlasse also nur Asche und Staub.
Zítra z tebe zbyde jen popel.
Von dir bleibt nur etwas Asche.
Budeš uznána vinnou a shoříš na hranici a popel z tvého těla bude rozsypán do čtyř světových stran.
Man wird Euch schuldig finden und auf dem Scheiterhaufen verbrennen. Und dann wird man Eure Asche in alle Winde verstreuen.
Do zítřka nezbude z Půlměsíce nic než popel.
Morgen wird die Ranch von Kate nur noch TrÜmmer sein.
Popel k popelu, prach k prachu.
Asche zu Asche, Staub zu Staub.
Přestaňte si sypat popel na hlavu, kapitáne.
Keine Sorge, Commander.
V dým,V popel! V prach obrať Kyjev!
Ich werde Kiew in Asche legen!
Možná hledáte...
Popelmann |
Pope |
popelnice |
Poperze |
popelín |
popelig |
popelář |
Popelin |
Popelka |
popelige |
Popelinmantel |
Popeline
DoporučujemePatnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.