Prognose němčina

předpověď, prognóza

Význam Prognose význam

Co v němčině znamená Prognose?

Prognose

předpověď Vorhersage zukünftiger Ereignisse oder der voraussichtlichen Entwicklung mit wissenschaftlichen Methoden Sein momentaner Zustand war zwar sehr schlecht, aber die gute Prognose des Arztes gab ihm Mut, gegen die Krankheit anzukämpfen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Prognose překlad

Jak z němčiny přeložit Prognose?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Prognose?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Prognose příklady

Jak se v němčině používá Prognose?

Citáty z filmových titulků

Ihre Prognose?
Vaše prognóza?
Was ist Ihre Prognose?
Jaká je vaše prognóza?
Der Patient hat ein starkes Herz. - aber eine Prognose wäre noch verfrüht.
Srdce se drží, ale na závěry je ještě brzo.
Ihre Prognose.
Nikdy jsem nepracoval s někým nebo něčím jako on.
Ich bin erleichtert über Ihre Prognose.
Vaše prognóza mě potěšila, pane Scotte.
Auch ohne Prognose habe ich keinen Zweifel.
Neprobral jsem to s doktorem McCoyem, ale nepochybuji o tom.
Und die Prognose ist hervorragend.
A prognóza je vynikající.
Ron Butler, wollen Sie eine Prognose bezüglich des Wahlergebnis wagen?
Rone Buttlere, mohl byste se pokusit odhadnout výsledek voleb?
Keine üble Prognose.
Abyste se nedivil.
Wie ist Ihre Prognose?
Jaká je prognóza?
An diesem Punkt ist die Prognose sehr positiv.
V tomto bodě je prognóza jasná.
Nun, Doktor. Wie sieht die Prognose aus?
Takže doktore jaká je prognóza?
Prognose?
Prognóza?
Ja. - Die Prognose ist gut.
Prognóza vypadá dobře.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Damit bleibt uns nur der Versuch, die Verlaufsmuster vergangener, unähnlicher Krisen zu nutzen, um daraus eine wahrscheinliche Prognose für die aktuelle Krise zu erstellen.
Ocitáme se tak v situaci, kdy se pokoušíme využít vzorců minulých, nestejných krizí k vyvození pravděpodobné prognózy pro krizi současnou.
Außerdem muss Europa einen Fundus an Hilfsmitteln für die strategische Analyse, Beurteilung und Prognose anlegen, um eine öffentliche Debatte anzuregen und am Leben zu erhalten.
Evropa navíc musí vybudovat nástroje pro strategické analýzy, hodnocení a prognózy, aby vyvolala a podněcovala veřejnou debatu.
Die fiskalischen Überwachungsmechanismen der EU versagten bei der Prognose dieser Entwicklungen, weil sie eine entscheidende Variable außer Acht lassen: die Schuldendynamik des Privatsektors.
Mechanismy fiskálního dohledu EU nedokázaly tento vývoj předpovědět, protože zanedbávají klíčovou proměnnou: dynamiku zadlužování soukromého sektoru.
Viele Forschungsergebnisse zeigen, dass bei den meisten wichtigen Währungen der Wechselkurs von heute die beste Prognose für den Kurs der nächsten Woche, des nächsten Monats und sogar des nächsten Jahres ist.
Obrovské množství výzkumných prací ukazuje, že pro většinu hlavních měn je nejlepší předpovědí měnového kurzu za týden, za měsíc a dokonce i za rok prostě a jednoduše dnešní měnový kurz.
Derartige sukzessive Prognose-Korrekturen nach unten sind inzwischen alltäglich geworden.
Takové souslednosti revizí prognóz směrem dolů už začaly být běžné.
Schließlich ist eine Prognose, auf die wir uns getrost verlassen können, dass die Automatisierung zunehmenden Einfluss auf die menschliche Arbeitswelt nehmen wird.
Jedna předpověď, na kterou se můžeme s důvěrou spolehnout, totiž tvrdí, že do světa lidské práce bude stále více zasahovat automatizace.
Dennoch handelt es sich dabei bestimmt um die Art Prognose, vor der sie sich in Acht nehmen sollten.
Přesto právě toto je téměř jistě typ odhadů, vůči nimž by měli být ostražití.
Mit Hilfe von Professoren wie Alesina ließen sich konservative Überzeugungen in eine wissenschaftliche Prognose verwandeln.
Díky pomoci profesorů, jako je Alesina, se pak konzervativní přesvědčení dalo proměnit ve vědeckou predikci.
Man war sich zunehmend einig, dass die zu Beginn des Treffens veröffentlichte IWF-Prognose für 2009, die von einer globalen Stagnation und dem niedrigsten Wachstum der Nachkriegszeit ausgeht, noch optimistisch angelegt war.
Rodící se konsenzus říkal, že prognóza MMF na rok 2009, která byla zveřejněna, právě když se shromáždění sešlo, a předpovídala globální stagnaci, tedy nejnižší růst od druhé světové války, je příliš optimistická.
Es gibt zwei mögliche Gründe für die Diskrepanz zwischen Prognose und Ergebnis.
Tato diskrepance mezi prognózou a výsledkem může mít dvě příčiny.
Wie jeder Versuch einer Prognose für die Zukunft haben derartige Szenarios ihre Grenzen, doch gelangen wir über sie zu der Frage, welche drei oder vier großen politischen Faktoren das Ergebnis bestimmen werden.
Podobně jako všechna futurologická cvičení mají i tyto scénáře své limity, ale zároveň nám pomáhají klást si otázku, které tři nebo čtyři hlavní politické faktory nakonec pomohou utvořit výsledek.
Obwohl das Wachstum die Prognose der Kommission übertreffen könnte, bestehen durchaus Gründe zur Sorge hinsichtlich des Wachstumspotenzials der Eurozone.
Růst sice překonává prognózu Evropské komise, avšak existují důvody, proč mít o růstový potenciál eurozóny obavy.
Diese Prognose hat sich als viel zu optimistisch herausgestellt.
Tato prognóza se ale ukázala jako příliš optimistická.
Aber auch das chinesische Wachstum hat nachgelassen - teilweise aufgrund von geringeren Exportvolumina nach Europa - daher wurde die Prognose für das deutsche Bruttoinlandsprodukt halbiert.
Jenže jak zpomalil čínský růst, zčásti kvůli poklesu vývozů do Evropy, prognóza německého HDP se snížila na polovinu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...