rascheln němčina

šustit

Význam rascheln význam

Co v němčině znamená rascheln?

rascheln

intrans. das eher leise Geräusch von sich geben, das entsteht, wenn sich trockene Teile, zum Beispiel Blätter aneinander reiben Das sanft vom Wind bewegte, welke Laub raschelte. Man hört die Mäuse im Stroh rascheln. Hörst du? Im Gebüsch raschelt doch was. Raschel nicht so mit dem Papier, das hört man später in der Aufnahme.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad rascheln překlad

Jak z němčiny přeložit rascheln?

rascheln němčina » čeština

šustit švihat šelestit chrastit

Rascheln němčina » čeština

šustot

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako rascheln?

rascheln němčina » němčina

rauschen knistern zittern zischen säuseln schwirren schwanken

Rascheln němčina » němčina

Rauschen Knistern Geraschel raschelnd Murmeln Geräusch Geknister
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady rascheln příklady

Jak se v němčině používá rascheln?

Citáty z filmových titulků

Das Abkommen war nur ein Rascheln im Wind für den Weißen Mann.
Byla pro bílého muže jen ševelením větru.
Ein Rascheln eines Vorhanges, ein Holzwurm, eine Fliege, die gegen Fensterscheiben stöß t.
Chrastění závěsů, červotoči, moucha, která narazí do skla.
Und plötzlich hörte ich ein, warten Sie, eine Art Rascheln ist es gewesen.
Když najednou slyším. nějaké šustění.
Rascheln?
Šustění?
Jeden Schritt, jedes Rascheln Ihrer Kleidung.
Každý krok. Každé šustnutí vašeho oděvu.
Oder die Dunkelheit, in der Gespenster und Erinnerungen rascheln.
A temnota šumí vzpomínkami a přítomností starých duchů.
Musst du so mit der Zeitung rascheln?
Musíš dělat takový rámus?
Sie rascheln wie Laub im Wind.
V noci se ti bude zdát, že slyšíš šustit listy v temnotě.
Sie rascheln wie Laub im Wind.
V noci se ti bude zdát, že slyšíš listy šustit v temnotě.
Da könnte man mit 1000-Mark-Scheinen rascheln und die würde nicht aufwachen.
Nedokázal jsem ji vzbudit ani pistolí.
Wenn Ihr vom Fechten heiß und durstig seid, geht die Gänge heftiger an deshalb, und er zu trinken fordert, soll ein Kelch bereitstehen, der, wenn er davon nur nippt, entging er etwa Eurem giftigen Stich. (RASCHELN).noch unseren Anschlag sichert.
Až bojem uříceni budete a žízniví, a k tomu cíli hleďte, by prudší byly vaše výpady, a on chtít bude pít, já pro tu chvíli dám pohár schystat, z něhož srkne-li, když mine jej váš otrávený hrot, náš záměr najisto se podaří.
Man sieht es vielleicht nicht, aber es bringt das Laub zum Rascheln.
Možná není vidět, ale dělá neskutečný hluk.
Nicht das leiseste Rascheln, alles dunkel. Name?
Ani prd, jenom temná noc.
Wenn du hinter dir das Rascheln von einem Haufen Tüll hörst, lauf weg.
Cože? Až za sebou uslyšíš šustit tyl, uteč.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »