Spiegel němčina

zrcadlo

Význam Spiegel význam

Co v němčině znamená Spiegel?

Spiegel

zrcadlo polierte Glas- oder Metallfläche, die Lichtstrahlen spiegelt oder reflektiert Der eitlen Frau Kunze gefiel es schon immer, sich im Spiegel zu betrachten. Es gibt auch Spiegel, in denen man erkennen kann, was einem fehlt. Wasserstand, eines Sees oder Meeres Über Nacht ist der Spiegel gesunken. Medizin Konzentration eines Stoffes in einem Kompartiment, beispielsweise im Blut Der Glukosespiegel im Blut betrug 294 mg%. Im Blut läßt sich der Spiegel unterschiedlicher körperfremder Substanzen bestimmen. weißer Fleck um den After beim Wild (siehe auch Fellzeichnung, Unterbegriffe) Sie sahen nur noch die Spiegel, als die Rehe von ihnen weg auf die Schonung zuhetzten. von Pferden, Rindern: weißer Fleck auf der Stirn Das Pony hatte einen hübsch geformten Spiegel auf der Stirn. Bootsbau, Schiffbau Rückwärtige ebene oder leicht gewölbte Fläche etwa bei Segelschiffen (siehe auch w:Heckform) oder auch an Schlauchbooten (etwa für Bootsmotoren) Am Spiegel war eine Platte mit der Angabe über den Heimathafen angebracht. Technik eine ebene oder gewölbte harte Fläche, um Wellen zu spiegeln oder ab-/umzulenken; für elektromagnetische Wellen (EM-Wellen oder EM-Strahlung) aus Metall; für Schallwellen aus ablenkenden Material, wie Kunststoff oder Plastik schematische Übersicht
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Spiegel překlad

Jak z němčiny přeložit Spiegel?

Spiegel němčina » čeština

zrcadlo zrcátko zrcadlení hladina

SPIEGEL němčina » čeština

Spiegel

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Spiegel?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Spiegel příklady

Jak se v němčině používá Spiegel?

Citáty z filmových titulků

Wir sind in dem Raum vieler Spiegel gefallen die alte Folterkammer!
Spadli jsme do místnosti se zrcadly. Do staré mučírny.
Sieh doch mal in den Spiegel.
No tak. Mrkni na sebe.
Ich verabscheue Spiegel.
Nenávidím zrcadla.
Deshalb zerbrach Dracula den Spiegel.
Proto Drákula zrcadlo rozbil.
Deshalb hat Dracula den Spiegel zerschmettert.
Proto Drákula to zrcadlo roztřískal.
Seien Sie bitte so nett und drehen Sie den Spiegel um.
Pane Hannayi, byl byste tak laskavý a otočil zrcadlo ke zdi?
Das ist die erste Wohnung einer Frau, in der keine 20 Spiegel hängen.
Ještě jsem nebyl v bytu u ženy, kde by nebylo alespoň 20 zrcadel.
Und außerdem-- wird es nirgendwo Spiegel geben.
A ještě něco. nikde nebudou žádná zrcadla.
Helfen Sie mir zum Spiegel.
Pomozte mi k zrcadlu.
Nichts, nur ein alter Spiegel.
Co to bylo?
Alles wegen dem zerbrochenen Spiegel! Ich sagte dir doch: sieben Jahre Pech!
Když mi ustřelil to zrcadlo, tak jsem říkal, že to bude znamenat sedm let neštěstí.
Einen Spiegel.
Co? Zrcadlo.
Und einen Spiegel!
A zrcadlo.
Unser einziger Spiegel ist der Blick der Schwester.
Naším jediným zrcadlem je pohled ostatních sester.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Im Rückblick wird klar, dass diese Wechselkursschwankungen ein Spiegel des anfänglichen Zusammenbruchs und der darauf folgenden Gegenbewegung im Welthandel war, die dazu beigetragen hat, die Rezession abzumildern.
Při pohledu zpět je zjevné, že tyto výkyvy směnných kurzů reflektovaly prvotní zhroucení a následné zotavování globálního obchodu, čímž přispěly ke zmírňování recese.
Werfen Sie einen guten Blick in den Spiegel, Herr Schröder!
Podívej se dobře do zrcadla, Gerharde.
Mit sich verschlechternder Wirtschaftslage, steigender Arbeitslosigkeit und angesichts unschöner Kompromisse, die Obama im Zuge der Regierungsführung eingehen musste, trübte sich dieser Spiegel.
Jak se ekonomická situace zhoršovala, nezaměstnanost rostla a Obama se musel věnovat choulostivým kompromisům vládnutí, zrcadlo se zamlžilo.
Sie bräuchten allerdings nicht allzu weit nach den Schuldigen zu suchen; tatsächlich müssten sie nur in den Spiegel schauen und sich den Folgen jenes unehrlichen Spiels stellen, das die Führer der EU-Mitgliedsstaaten zu lange gespielt haben.
Příčiny však nemusí hledat příliš daleko; stačí, aby se podívali do zrcadla a postavili se čelem k důsledkům nečestné hry, kterou jako předáci členských zemí EU až příliš dlouho hrají.
Das Nachrichtenmagazin Der Spiegel hat kürzlich ein Band der abschließenden Verhandlungssitzung in die Hände bekommen.
Německý časopis DerSpiegel nedávno získal záznam poslední vyjednávací schůzky.
Europas ferner Spiegel?
Vzdálené zrcadlo Evropy?
Laut Angaben des Magazins Der Spiegel, halten sogar schon Mitarbeiter von Kanzlerin Angela Merkel die Maßnahmen für eine massive Kostenfalle.
Podle týdeníku Der Spiegel dnes dokonce i členové kabinetu kancléřky Angely Merkelové popisují tuto politiku jako mohutnou bezednou jámu.
Es sollte zuerst einen Blick in den Spiegel werfen.
Začít by měla pohledem do zrcadla.
Zwei große Spiegel bilden eine Art Korridor.
Dvě velká zrcadla tvoří jakousi chodbu.
An den Wänden in östliche und westliche Richtung hängen zwei große Spiegel, die mit historisch explosiven Parolen aus beiden Nationen versehen sind, die jeweils auch in die andere, rivalisierende Sprache übersetzt wurden.
Na východní a na západní stěně jsou zavěšena dvě velká zrcadla, pokrytá historicky vypjatými vyjádřeními obou národů, přeloženými vždy i do druhého, konkurenčního jazyka.
Man sieht sich selbst doppelt: Gesicht und Vorderseite im Spiegel, dem man gegenüber steht; den Rücken im gegenüberliegenden Spiegel, eigentlich zweifach gespiegelt, denn das Bild, das man vor sich sieht, ist auch hinter einem.
Nazíráte se dvojmo: svou tvář a tělo zpředu vidíte v zrcadle, k němuž jste čelem, přičemž vaše záda se odrážejí v protilehlém zrcadle, a to vlastně dvakrát, neboť obraz, který pozorujete před sebou, je také za vámi.
Man sieht sich selbst doppelt: Gesicht und Vorderseite im Spiegel, dem man gegenüber steht; den Rücken im gegenüberliegenden Spiegel, eigentlich zweifach gespiegelt, denn das Bild, das man vor sich sieht, ist auch hinter einem.
Nazíráte se dvojmo: svou tvář a tělo zpředu vidíte v zrcadle, k němuž jste čelem, přičemž vaše záda se odrážejí v protilehlém zrcadle, a to vlastně dvakrát, neboť obraz, který pozorujete před sebou, je také za vámi.
Der französische Philosoph Jean-Paul Sartre beschrieb die Berliner Mauer einst als Spiegel.
Francouzský filozof Jean-Paul Sartre kdysi označil Berlínskou zeď za zrcadlo.
Im dem Jahr seit dem Terrorangriff vom 11. September letzten Jahres haben viele von uns immer wieder in den Spiegel geschaut und sich gefragt: Was hat sich geändert?
V roce, který právě uplynul od teroristických útoků z loňského 11. září, jsme mnohokrát pohlédli do zrcadla a ptali se: Co se změnilo?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Spiegel čeština

Překlad Spiegel německy

Jak se německy řekne Spiegel?

Spiegel čeština » němčina

SPIEGEL

Příklady Spiegel německy v příkladech

Jak přeložit Spiegel do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dr Elliott, tady je LISA SPIEGEL.
Dr. Elliott, hier ist Mrs. Peters.
Spike. Spiegel.
Spike Spiegel.
Spiegel o tom bude psát.
Der Spiegel will vielleicht darüber vorab berichten.
Volám z katalogu Spiegel.
Hallo, ich bin vom Spiegel-Katalog.
Čtete Spiegel jednou měsíčně, dvakrát měsíčně nebo.
Lesen Sie Spiegel monatlich ein Mal oder zwei Mal.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Podle týdeníku Der Spiegel dnes dokonce i členové kabinetu kancléřky Angely Merkelové popisují tuto politiku jako mohutnou bezednou jámu.
Laut Angaben des Magazins Der Spiegel, halten sogar schon Mitarbeiter von Kanzlerin Angela Merkel die Maßnahmen für eine massive Kostenfalle.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »