Verfolgung němčina

stíhání, honba

Význam Verfolgung význam

Co v němčině znamená Verfolgung?

Verfolgung

sledování das Nachstellen, zum Beispiel um etwas zu beobachten, einzuholen oder zu ergreifen Maria organisierte die Verfolgung ihres Mannes an jenem Vormittag professionell. Drei Teams würden sich ablösen. konsequentes Bemühen, etwas zu erreichen Die Verfolgung seiner Ziele war ihm immer wichtig. Schikane von Menschen, die eine andere, zum Beispiel politische oder religiöse, Auffassung oder Lebensweise haben Die Verfolgung der Juden im dritten Reich war grauenvoll.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Verfolgung překlad

Jak z němčiny přeložit Verfolgung?

Verfolgung němčina » čeština

stíhání honba úsilí snažení snaha pronásledování honička

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Verfolgung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Verfolgung příklady

Jak se v němčině používá Verfolgung?

Citáty z filmových titulků

Krankheit, Verfolgung, Betrübnis und Pein soll unserer Liebe Verknotigung sein.
Nemoci, pronásledování, zármutek a bolest upevní ještě více naší lásku.
Eine Welt, in der Nationen und Menschen in Frieden leben. Eine Welt ohne Verfolgung, in der jeder eine Chance hat und in der jedem geholfen wird.
Svět, kde národy nebrojí proti sobě, kde sousedé nebrojí proti sobě kde není místo pro perzekuci nebo štvanici kde se každému dostane rovného jednání i rovné šance a kde lidé obdrží pomoc a nebudou na obtíž.
LORD GAINSFORD BRICHT VERFOLGUNG VON CONWAY AB.
LORD GAINSFORD ZANECHÁVÁ STÍHÁNÍ CONWAYE.
Ihre Soldaten reden noch immer von der Verfolgung und schütteln sich. beim Gedanken daran.
Vojáci, kteří ho zkoušeli pronásledovat, se z toho ještě nevzpamatovali.
Sie werden scheitern. Die dumme, grausame Verfolgung Unschuldiger ist schlimmer als ein Verbrechen.
Vaše věc je odsouzená k zániku, neboť je založena na pronásledování nevinných.
Nun verstehen wir die Verfolgung eines Mannes, dessen einziges Verbrechen ist, zwischen Tolliver und ihr zu stehen.
Nyní známe motiv zběsilé honby na tohoto muže, který se provinil jen tím, že stojí mezi Tolliverem a tou dívkou.
Es musste eine private Verfolgung werden.
Bude to muset být utajený hon.
Löst mir Richard aus und er befreit Euch von der Verfolgung.
Zachraňte Richarda, a on zachráni tvůj lid před pronásledováním.
Nehmen Verfolgung auf. Hier ist das Hauptquartier. An alle Streitkräfte.
Tady velitelství.
Dies war nicht länger nur die Verfolgung eines Frachters, sondern ein Kreuzzug gegen die Verbrecher der Ergenstrasse.
Už to nebyl hon válečněho plavidla za prchající nákladní lodí, ale křížová výprava proti zločincům na palubě Ergenstrasse.
Ruft zur Verfolgung!
Vyhlašte stíhání.
Dann können Sie mit Ihrer Verfolgung aufhören.
Pak tedy můžete přestat s pronásledováním, Pane Vergerusi.
Er sagte, wir könnten uns die Verfolgung sparen.
Řekl, abychom se netrápili jejich chytáním.
Wir müssen die Verfolgung richtig organisieren! Morgen erwischen wir sie schon!
Nejlepší bude vrátit se do města a počkat na svítání.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenn Saddam in einem Land wie Weißrussland oder Libyen Asyl bekäme, wäre er möglicherweise vor Verfolgung sicher, aber nur solange er das Land nicht verlässt.
Kdyby byl Saddámovi poskytnut azyl v zemi, jako je Bělorusko nebo Libye, byl by zřejmě před trestním řízením v bezpečí, ovšem jen za předpokladu, že by zemi nikdy neopustil.
Doch die strafrechtliche Verfolgung von Antisemitismus und rassistischer Propaganda wirft auch schwierige Fragen auf, denen man in verschiedenen Ländern auf unterschiedliche Art begegnet.
Avšak trestat někoho za to, že je antisemita a rasistický štváč, vyvolává znepokojivé otázky, k nimž se různé země staví různě.
Ein skandalöses Vermächtnis der Regierung Präsident Menems in den neunziger Jahren des vorigen Jahrhunderts ist, dass Untersuchung und Verfolgung schwerwiegender Verbrechen, Korruption, illegaler Waffenverkäufe und Terrorattacken unterdrückt wurden.
Ostudným dědictvím vlády prezidenta Menema z 90. let je, že bránila vyšetření a stíhání závažných nepatřičností, korupce, nezákonného prodeje zbraní a teroristických činů.
Ebenso war sie federführend an der Etablierung internationaler Strafgerichte zur Verfolgung, Anklage und Bestrafung von Personen beteiligt, die Kriegsverbrechen, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Völkermord begangen haben.
Kromě toho stojí toto hnutí v čele zakládání mezinárodních trestních tribunálů, jež stíhají a trestají pachatele válečných zločinů, zločinů proti lidskosti a genocidy.
Die Richter jedoch lehnten den Antrag von Tempo, auf Inhaftierung und eine strafrechtliche Verfolgung Winatas aufgrund von Meineid ab und rieten uns, Anzeige zu erstatten, was wir auch taten.
Soudci nicméně zamítli žádost Tempa, aby byl Winata zatčen a souzen za křivopřísežnictví, a sdělili nám, že to máme ohlásit na policii, což jsme učinili.
Eine bessere Verfolgung der Migrationsrouten von Haien und der Einsatz von Sensoren könnten uns eingehendere Kenntnis über die Bewegungen und das Aufenthaltsgebiet von Haien verschaffen und uns auf diese Weise helfen, ihnen aus dem Weg zu gehen.
Lepším sledováním migračních cest a využitím senzorů bychom také dokázali zjistit víc o pohybu a stanovištích žraloků, což by nám pomohlo se jim vyhýbat.
Seit dem Beginn seiner Probleme in Bulgarien hat er gegen das System gekämpft, indem er den Teilen der Regierung, die für seine Verfolgung verantwortlich sind, mutig entgegentritt.
Od počátku svých snah v Bulharsku bojuje se systémem tím, že stojí proti vládním úřadům, jež za jeho perzekuci zodpovídají.
Das einzig vorstellbare Mandat wäre die Verfolgung gemeinsamer Interessen der EU.
Jediný schůdný mandát je sledovat společný zájem Evropské unie.
Das heißt vor allem Handel zu vermeiden, der die Verfolgung dieser Ziele behindert.
To především znamená vyhýbat se obchodům, které plnění těchto cílů znesnadňují.
Seit Jahrhunderten sind ihre Vorfahren massenweise ausgewandert, um materiellem Elend und politischer Verfolgung zu entkommen.
Jejich předkové po staletí houfně emigrovali, když hledali východisko z materiálních těžkostí a politické perzekuce.
Zu sehen bekommen sie allerdings Engstirnigkeit und die Verfolgung von Eigeninteressen.
Místo toho však vidí malomyslnost a sledování úzkých vlastních zájmů.
Die wohlwollendste Erklärung für dieses Verhalten ist, dass es sich dabei um eine Folge der langen Geschichte der Verfolgung der AKP durch das Militär und die säkulare alte Garde handelt.
Nejneškodnější vysvětlení tohoto chování zní tak, že jde o důsledek vlastní dlouhé historie AKP poznamenané perzekucí ze strany vojenské a sekulární staré gardy.
Langfristig würde jede Verfolgung der Bruderschaft dazu führen, dass ihre Mitglieder und Anhänger - die bereits jetzt schwer von der Demokratie enttäuscht sind - Wahlen komplett ablehnen.
V dlouhodobém výhledu by jakýkoli zátah proti Bratrstvu vedl jeho členy a příznivce - už teď demokracií hořce zklamané - k naprostému odmítání voleb.
Die Vorstellungen von Bischof Williamson mögen zwar widerlich sein, aber die strafrechtliche Verfolgung eines Menschen aufgrund seiner Ansichten zur Geschichte ist wahrscheinlich keine gute Idee.
Názory biskupa Williamsona jsou sice snad odpudivé, ale trestně stíhat člověka kvůli jeho názorům na dějiny není zřejmě dobrý nápad.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...