snacha | NASA | sana | sahat

snaha čeština

Překlad snaha německy

Jak se německy řekne snaha?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady snaha německy v příkladech

Jak přeložit snaha do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nepochybujte o tom, že naše snaha vnesla strach do žumpy oficiální a polooficiální korupce.
Und zweifeln Sie nicht daran, dass wir angst und Schrecken in der Senkgrube der korruption ausgelöst haben.
Tato obstrukce je zbabělá snaha odvrátit pozornost od pravdivých faktů.
Dies ist ein Versuch Ihre Aufmerksamkeit von den Tatsachen abzulenken.
Taková marná snaha.
Welch sinnloses Mühen.
Snažit se nás dál klamat nemá o nic větší smysl, než naše snaha oklamat vás.
So sinnlos, wie Sie weiter vorgeben, uns zu täuschen, ist es, dass wir vorgeben, Sie zu täuschen.
Řekl bych, že ve vašem případě, peníze, čas a snaha vynaložená na to, abyste vypadala.
Denken Sie in Ihrem Fall an die ganze Zeit, das Geld und die Mühen, die aufgebracht wurden, um Sie so aussehen zu lassen.
Jestli se to rozkřikne, tak přijde veškerá moje snaha vše utajit, vniveč.
Wenn es verbreitet wird, werden all meine Bemühungen es zu verbergen vergebens gewesen sein.
Ale žijeme v době míru a o samuraje není zájem. Takže veškerá moje snaha byla marná.
Aber da wir in Friedenszeiten leben, waren meine Bemühungen umsonst.
Dobrá snaha, Harry, ale k ničemu.
Netter Versuch, aber das klappt nicht.
Ale kromě modlitby existuje snaha.
Aber es genügt nicht nur zu beten. Man muss sich auch selbst bemühen.
A byla to moje snaha.
Und zu meinen Bedingungen.
Chceš mě ranit? - Marná snaha.
Wollt Ihr mich damit kränken?
Vidíte, kapitáne, vaše snaha byla marná.
Ich gebe hier die Befehle.
To byla má snaha.
Beide können töten.
Příště to bude basa a moje snaha bude v čudu.
Nächstes Mal kommst du hinter Gitter, und all meine Arbeit war umsonst.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Snaha WHO o podporu rozsáhlých reforem na mezinárodní úrovni je v tomto směru klíčová.
Die Bemühungen der WHO für breit angelegte Reformen auf internationaler Ebene sind von entscheidender Bedeutung.
Snaha omezit veškerá narušení nemá naději na úspěch, ale mohlo by se začít kybernetickým zločinem a kybernetickým terorismem páchaným nestátními aktéry.
Der Versuch, jedes Eindringen zu verhindern, wäre unmöglich, aber man könnte mit Netzkriminalität und Netzterrorismus durch nichtstaatliche Akteure beginnen.
Pro ně a pro Izrael to byl pochopitelně Hizballáh a snaha toto hnutí vymýtit nebo přinejmenším odzbrojit a zatlačit jeho bojovníky do bezpečné vzdálenosti od osad a městeček v severním Izraeli.
Für die beiden und für Israel ist dies natürlich die Hisbollah und die Notwendigkeit sie zu eliminieren oder zumindest zu entwaffnen und ihre Kämpfer in sicherer Entfernung von Orten und Städten in Nordisrael zu halten.
Snaha o zjednodušování se však postupně stala celosvětovým trendem, který dobývá nová území podobně jako kdysi džínsy.
Dies hat sich allerdings immer mehr zu einem globalen Trend entwickelt, der wie damals die Blue Jeans immer neue Gebiete erobert.
Snaha omezit růst zadlužení prospívá soustředěnosti myšlení - nutí země zaměřovat se na priority a přeměřovat hodnoty.
Der Versuch, das Schuldenwachstum zu begrenzen, dient zur geistigen Fokussierung - er zwingt die Länder, sich auf ihre Prioritäten zu konzentrieren und eine Einschätzung ihrer Werte vorzunehmen.
Tato snaha, známá jako Projekt tisíciletí OSN, vydá 17. ledna 2005 zprávu pro generálního tajemníka Annana.
Diese Bestrebungen laufen unter dem Namen UN-Millenniumsprojekt. Wir werden Generalsekretär Annan unseren Bericht am 17. Januar 2005 vorlegen.
Účinné omezení velikosti bank zavedly už bankovní reformy ve 30. letech minulého století a snaha o udržení těchto restrikcí se projevila i v Riegleho-Nealově zákoně z roku 1994.
Wirksame Größenbeschränkungen für Banken wurden im Zuge der Bankensektorreformen in den 1930er Jahren eingeführt. Mit dem Riegel-Neal-Gesetz aus dem Jahr 1994 gab es Bestrebungen, diese Beschränkungen aufrecht zu erhalten.
Namísto toho se jako hlavní důvody ukázaly osobní nezávislost, udržení kontroly a snaha nestát se přítěží rodiny, přátel či ošetřovatelů.
Vielmehr erwiesen sich Fragen der persönlichen Unabhängigkeit, Selbstbestimmung und die Sorge, für Familie, Freunde oder Pfleger zur Belastung zu werden, als die Hauptgründe.
Zlepšené vztahy mezi Indií a USA mohou strukturovat mezinárodní situaci způsobem, který tento vývoj čínské politiky podnítí, zatímco snaha Čínu izolovat by byla chybou.
Verbesserte Beziehungen zwischen Indien und den USA können die internationale Lage auf eine Weise strukturieren, die eine Weiterentwicklung der chinesischen Politik fördert. Der Versuch jedoch, China zu isolieren, wäre ein Fehler.
Jeho snaha již napomohla ke snížení výskytu malárie.
Seine Kampagne hat bereits dazu beigetragen, das Auftreten von Malaria zu verringern.
Motivem byla snaha zrušit závislost lidí na dávkách a dostat je do práce.
Friedmans Absicht war es, die Leute aus der Arbeitslosigkeit zu holen und wieder in Arbeit zu bringen.
Bezohledná snaha o prosazování stability cen tedy poškozuje hospodářský růst a prosperitu.
Die rücksichtslose Politik der Preisstabilität gefährdet also eigentlich das Wirtschaftswachstum und den Wohlstand.
Například snaha o všeobecné základní vzdělání v subsaharské Africe by znamenala nižší, ale stále značný sociální a ekonomický přínos ve výši sedmi dolarů na každý vynaložený dolar.
So würde die Gewährleistung einer universalen Grundschulausbildung im Afrika südlich der Sahara pro eingesetztem Dollar sieben Dollar sozialen und wirtschaftlichen Nutzen bringen - ein geringerer Wert, aber immer noch beachtlich.
A snaha o dosažení všeobecného základního vzdělání na celém světě by přišla na mnohem více a každý vynaložený dolar by znamenal přínos ve výši pouhých čtyř dolarů.
Und Bemühungen, eine solche allgemeine Grundschulausbildung weltweit zu etablieren, wären viel teurer, da jeder Dollar dabei nur vier Dollar Nutzen bringen würde.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...