Anstrengung němčina

úsilí, námaha

Význam Anstrengung význam

Co v němčině znamená Anstrengung?

Anstrengung

námaha, úsilí ein (großer) Kraftaufwand, Mühe, Fleiß, Ausdauer, um etwas zu erreichen oder zu überwinden Die Anstrengungen sollten verstärkt werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Anstrengung překlad

Jak z němčiny přeložit Anstrengung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Anstrengung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Anstrengung příklady

Jak se v němčině používá Anstrengung?

Citáty z filmových titulků

Lulu ist nur etwas weniger ernsthaft und scheint jede Art von Anstrengung zu vermeiden.
Abych řekla pravdu, tak jsem ho nejdřív neměla moc ráda.
Aber seit Kurzem gelingt es mir nicht mehr, trotz aller Anstrengung.
Ale v poslední době, ač se hodně snažím, nejde to už změnit.
Mit ein wenig Anstrengung, könnte man sich vorstellen, es sind die Insassen von Green Manors.
S trochou představivosti by si ho jeden mohl představit jako pacienta Green Manors.
Eine letzte Anstrengung, Heurtebise.
Poslední vzepětí, Heurtebise.
Man flößte dem Neger Rum ein und unter seinem Einfluss machte der Neger eine unerhörte Anstrengung.
Černochovi dávali rum. Po jedné skleničce se do toho naplno opřel.
Ein Jammer, dass er, um ihre Selbstmordtendenzen wissend, keine größere Anstrengung machte, sie ein zweites Mal zu retten.
Je škoda, že se podruhé nesnažil více, když věděl o jejích sebevražedných sklonech.
Unser mächtiger Gott, unsere Söhne, Stolz unserer Nation. haben heute eine große Anstrengung unternommen.
Náš mocný bůh, naši synové, pýcha naší země. podnikli dnes s obrovským úsilím něco úžasného.
Im richtigen Moment eingetroffen, kann er hier bleiben und sich ohne Anstrengung bewegen.
Je-li vržený do správné chvilky, může zůstat a pohybovat se bez námahy.
Das kommt eben nur mit Anstrengung.
Bez dřiny to nejde.
Keine Anstrengung. Gesunde Ernährung. Nicht aufregen.
Řádné cvičení, dodržovat dietu, žádný stres nebo vzrušení, či podobné věci.
Kein Krampf. Keine Anstrengung.
Žádné pocení, žádná nervozita.
Die Anstrengung, sich Ihrer Form anzupassen, das unerschöpfliche Verlangen nach Empfindung und Erfahrung.
To ta námaha, kterou ji stálo nabytí vaší podoby, nenasytná touha po pocitech a zážitcích.
Das Frühstück bedeutet eine enorme geistige Anstrengung für ihn. Verursacht wird das durch einen Gehirnpartikel in seinem Schädel.
Se snídáním má dost duševních potíží, ale to je náturou, za níž může malá částečka mozku, jež mu zbyla v lebce.
Das, das vor Anstrengung glänzt.
Ten zpocenej.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nur die aufstrebenden Volkswirtschaften Asiens könnten durch eine gemeinsame Anstrengung zur Steigerung des Inlandskonsums effektiv zur Erhöhung der globalen Nachfrage beitragen, was wiederum zusätzliche Investitionen stimulieren würde.
Ke zvýšení globální poptávky by tak mohly efektivně přispět pouze rozvíjející se a rozvojové ekonomiky v Asii, a to prostřednictvím koordinovaného úsilí zaměřeného na zvýšení domácí spotřeby, které by potažmo stimulovalo dodatečné investice.
Wir wissen, dass dies eine große Herausforderung darstellt, doch der Preis ist die Anstrengung wert, und Europa sollte wissen, dass dies unser Ziel ist.
Uvědomujeme si, že jde o obrovský úkol, ale výsledná odměna za tu námahu stojí a Evropa by měla vědět, že právě to je naším cílem.
Selbst die Mindestanforderung einer gemeinsamen Sprache erfordert eine bewusste Anstrengung, von bestimmten Verhaltensregeln gar nicht zu reden.
I nezbytné minimum společného jazyka vyžaduje cílené úsilí, o jistých pravidlech chování ani nemluvě.
Diese große Anstrengung ist allerdings zum Scheitern verurteilt, wenn sich Afghanistans Nachbarn in einer Weise einmischen, die dazu beträgt die Wirtschaft wieder ins Wanken zu bringen.
Pokud vsak budou země sousedící s Afghánistánem intervenovat tak, že bude docházet k dalsím ekonomickým otřesům, je takový zevrubný úkol předem odsouzen k neúspěchu.
Jede Anstrengung muss unternommen werden, um sicherzustellen, dass künftige Zerwürfnisse, zu denen es ohne Zweifel kommen wird, weniger Schaden anrichten.
Musíme vyvinout veškeré úsilí, abychom zajistili, že budoucí neshody, které bezesporu přijdou, napáchají méně škod.
Um dem zu begegnen rief Italiens Präsident das Unternehmertum zu neuen Anstrengung, um die Konkurrenzfähigkeit des Landes mit abzustützen.
V reakci na tuto situaci italský prezident vyzval podnikatelské vrstvy, aby napomohli zvýšení konkurenceschopnosti země.
Aber es gab auch eine konzertierte internationale Anstrengung, die sich in den im Jahr 2000 von den Vereinten Nationen ausgerufenen Millenniumzielen, die die Welt bis 2015 zu einem besseren Ort machen sollen, widerspiegelt.
Existovalo však také společné mezinárodní úsilí, jehož odrazem se staly Rozvojové cíle tisíciletí (MDG). Organizace spojených národů přijala tyto cíle v roce 2000 ve snaze učinit ze světa do roku 2015 lepší místo k životu.
Wie der Bär, der gelernt hat, sich seinen Magen auf bequeme Weise zu füllen, fühlen sie sich wohl dabei, ohne eigene Anstrengung unterhalten zu werden.
Tak jako medvěd, jenž se naučil pohodlně si naplnit žaludek, se cítí spokojeni, že mají o zábavu postaráno, aniž by se museli namáhat.
Viel Verantwortung liegt bei Lukaschenko, doch die EU muss jede Anstrengung unternehmen, Weißrussland dazu zu bringen, sich der Familie der europäischen Nationen anzuschließen, wo es hingehört.
Velká část zodpovědnosti leží na Lukašenkovi, avšak EU musí vynaložit maximální úsilí, aby vtáhla Bělorusko do rodiny evropských států, kam patří.
Ohne eine derartige gemeinsame Anstrengung werden alternative Technologien einfach nicht imstande sein, die Differenz zu fossilen Brennstoffen auszugleichen.
Bez takového soustředěného snažení jednoduše alternativní technologie nebudou připravené, aby převzaly prostor, který jim fosilní paliva uvolní.
Die Reichen verdanken ihr Vermögen vielmehr ausschließlich ihrem eigenen Glück und ihrer Anstrengung.
Spíš platí, že bohatí vděčí za své bohatství výlučně svému štěstí a úsilí.
Zweitens muss es eine Anstrengung geben, den öffentlichen Raum für die Demokraten der muslimischen Welt auszuweiten; daher müssen freie Medien und die Unabhängigkeit der Justiz gestärkt werden.
Zadruhé, musí vzniknout tlak na rozšíření veřejného prostoru pro demokraty muslimského světa, takže je třeba povzbudit svobodná média a nezávislé soudnictví, aby chránily svobodu tisku.
Der Mord an solch mutigen Helfern stellt für die öffentliche Gesundheitsfürsorge dieser Länder und ihre gemeinsame Anstrengung, alle Kinder mit lebensrettenden Impfungen zu versorgen, eine schwere Herausforderung dar.
Skutečnost, že se tito stateční pracovníci nadále stávají terčem útoků, je vážnou výzvou pro zdravotnické organizace těchto zemí a jejich společnou ambici dostat život zachraňující vakcíny ke všem dětem.
Eine neuerliche Anstrengung zur Integration der europäischen Märkte für Dienstleistungen, digitale Güter, Kapital und Energie würde Hürden für die Unternehmen ausräumen und neue Investitionsanreize schaffen.
Obnovený tlak na integraci evropských trhů služeb, digitálního zboží, kapitálových trhů a energií by odstranil bariéry podnikání a přinesl nové podněty k investicím.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...