snacha | sanha | NASA | Sana

snaha čeština

Překlad snaha portugalsky

Jak se portugalsky řekne snaha?

Příklady snaha portugalsky v příkladech

Jak přeložit snaha do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Sestra Dyerová nám vysvětlila, že vás vaše snaha ušít si šaty poněkud přemohla.
A enfermeira Dyer explicou que os seus esforços de costureira a sobrecarregaram bastante.
Nakukování klíčovou dírkou a snaha zahlédnout něco škvírou v závěsu, mě přivedla téměř k šílenství.
Mas quase me levaram à loucura espreitando pelas fechaduras, embasbacados ali à janela.
Nepochybujte o tom, že naše snaha vnesla strach do žumpy oficiální a polooficiální korupce.
E é claro que os nossos esforços ainda não espalharam medo e pânico no esgoto da corrupção oficial e semi-oficial.
Tvá snaha vmísit se do konverzace. mě přivedla do rozpaků a jeho jistě také.
A tua tentativa de entrar na conversa embaraçou-me muito e certamente a ele também.
Žádná snaha zhodnotit situaci nebo se na to podívat ze strany toho muže.
Ela não tenta avaliar a situação nem de se pôr no seu lugar.
Taková marná snaha.
Deixa de esbracejar inutilmente!
Snažit se nás dál klamat nemá o nic větší smysl, než naše snaha oklamat vás.
Não faz sentido em se manter a iludir-nos mais e nos a si.
Snaha ochránit spravedlnost a principy spravedlnosti.
O esforço de preservar a justiça e o conceito de justiça.
Jestli se to rozkřikne, tak přijde veškerá moje snaha vše utajit, vniveč.
Todos meus esforços para o esconder terão sido em vão se isto se souber.
Dobrá snaha, Harry, ale k ničemu.
Boa tentativa, Harry, mas não vai funcionar.
Všechna ta snaha, i kdybych zítra vyhrál?
Todo o esforço, mesmo se eu vencer amanhã?
Ale kromě modlitby existuje snaha.
Mas, além da oração há o esforço.
Bojím se, pane, že vám ani snaha moc platná nebude.
Receio bem que a vossa, por mais que lhe rogueis, não virá.
A byla to moje snaha.
E nas minhas condições.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Snaha omezit veškerá narušení nemá naději na úspěch, ale mohlo by se začít kybernetickým zločinem a kybernetickým terorismem páchaným nestátními aktéry.
Seria impraticável tentar limitar todas as intrusões, mas pode-se começar pelos crimes e terrorismo cibernéticos que envolvem intervenientes não estatais.
Ačkoliv existují jasné důkazy, že vakcinace nezpůsobuje škody, jak tvrdošíjně hlásají její odpůrci, jakákoliv snaha vlády o omezování projevu je znepokojivá.
Embora as provas demonstrem claramente que a vacinação não tem os efeitos lesivos que os seus opositores teimosamente afirmam ter, qualquer acção do governo que tenha por objectivo restringir a expressão é preocupante.
Pařížská snaha by se měla soustředit na ukončení rozsáhlého odlesňování a ponechání fosilních paliv v zemi, místo snah o kontrolu životů lesních národů a rolníků.
Ao invés de tentar controlar a vida e as acções das populações das florestas e dos camponeses, a reunião de Paris deve concentrar-se em acabar com a desflorestação massiva e deixar os combustíveis fósseis no solo.
PAŘÍŽ - Snaha vymýtit globální chudobu nikdy nebyla intenzivnější než dnes.
PARIS - O esforço para erradicar a pobreza global nunca foi tão intenso.
Cílem rozhodnutí vylepšit volební zákon a přijmout Mašála není pouze snaha přesvědčit islamisty v Jordánsku, aby se zapojili do politického procesu.
As decisões para melhorar a lei eleitoral e para receber Meshaal não se destinam unicamente a persuadir os próprios islamistas da Jordânia a associarem-se ao processo político.
Čínská snaha o hospodářské a politické vedení ve východní Asii i její zvýšené vojenské kapacity v tomto regionu jsou nevyhnutelné.
O instinto da China para a liderança política e económica, na Ásia Oriental, e o aumento da sua capacidade militar é inevitável.
Snaha o podporu trvale udržitelného rozvoje a boj proti klimatickým změnám jsou vzájemně provázané.
Os esforços para promover o desenvolvimento sustentável inclusivo e combater as mudanças climáticas estão indissociavelmente ligados.
Vzdor pozitivním vyhlídkám rozvojových zemí obdařených přírodními zdroji, udržitelná správa přírodních zdrojů vyžaduje, podobně jako snaha prosadit finanční transparentnost, globální koordinaci.
Não obstante as perspectivas positivas para os países em desenvolvimento ricos em recursos, a gestão sustentável dos recursos naturais, bem como os esforços para promover a transparência financeira, requerem coordenação ao nível global.
Ekonomové z celého světa odsoudili tento cíl jako represivní, protože snaha o jeho dosažení bezpochyby přinese ještě hlubší pokles.
Economistas em todo o mundo já condenaram essa meta como punitiva, porque tentar atingi-la levará inevitavelmente a uma recessão ainda maior.
Tato snaha o spolupráci mezi rozvojovými zeměmi nakonec podpoří i jejich užší kooperaci s rozvinutými protějšky.
Tais esforços de colaboração entre países em vias de desenvolvimento promovem finalmente uma cooperação mais estreita entre eles e os seus homólogos desenvolvidos.
Snaha uspokojit zdánlivě nekonečné hmotné požadavky spotřebitelů na všech úrovních ekonomické pyramidy však nezvladatelným způsobem zatěžuje životní prostředí.
Contudo, ao tentar satisfazer as procuras de materiais aparentemente intermináveis dos consumidores, a todos os níveis da pirâmide económica, colocou um fardo incontrolável em cima do mundo natural.
Zuckerbergova vize může znít jako sobecká snaha získat další uživatele Facebooku.
A visão de Zuckerberg pode parecer um impulso motivado por interesse próprio para conseguir mais utilizadores para o Facebook.
Prezidentovo úsilí vyčistit hnilobu uvnitř čínské státostrany si sice zaslouží potlesk, ale neméně důležité je uvědomit si, kde má tato snaha hranice.
Embora os esforços de Xi para limpar a podridão dentro do partido-Estado chinês devam ser aplaudidos, não é menos importante reconhecer os seus limites.
Důvodem tohoto posunu je snaha inspirovat katolíky využíváním národních světců - a tím čelit konkurenci ze strany protestantů, zejména evangelikálů.
A fundamentação lógica para esta mudança é a utilização de santos nacionais para inspirar os católicos - e com isso fazer frente à concorrência dos protestantes, especialmente dos evangélicos.

Možná hledáte...