Versteigerung němčina

aukce, dražba

Význam Versteigerung význam

Co v němčině znamená Versteigerung?

Versteigerung

Veranstaltung, wo mehrere Personen (Bieter) ihr Gebot zu einer Sache abgeben können Zur Versteigerung der Hinterlassenschaften des Millionärs kamen sehr viele Leute. nur Singular: Vorgang, in dem etwas zum höchst gebotenen Preis verkauft wird Mehrere Perserteppiche wurden zur Versteigerung angeboten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Versteigerung překlad

Jak z němčiny přeložit Versteigerung?

Versteigerung němčina » čeština

aukce dražba veřejná dražba aukční prodej

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Versteigerung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Versteigerung příklady

Jak se v němčině používá Versteigerung?

Citáty z filmových titulků

Ich warte auf die Versteigerung!
V dražbě to vyjde levněji.
Vielleicht ist dies der Augenblick, Eure Hoheit daran zu erinnern. dass Ihr mir gestern versprochen habt, ihre Versteigerung zu übersehen.
Snad je teď vhodný moment na to, aby si Vaše Výsost vzpomněla. že mi včera přislíbila funkci agenta v prodeji otroků.
Laut dem entsprechenden Gesetz ist die Versteigerung ungültig!
Podle zákona je tato aukce protizákonná!
Das ist keine Versteigerung.
Uklidni se, tohle není dražba.
Aber unterbrechen Sie die Versteigerung nicht.
Jenom neruš obchodování.
Ja, bei Sonnenuntergang fängt die Versteigerung von Sklaven an.
Z pouště. Je to trh. Dělají tam dražby.
Bei einer Versteigerung fand ich diese Erstausgabe.
Děkuji, dobře. Tento výtisk bych ráda poslala do aukce.
Aber was ich nicht wusste, war, dass am selben Tag. mein Vater sein einziges gutes Hemd nahm, perfekt gebügelt, und eine Krawatte umband, um respektabel zu wirken, um uns bei der Versteigerung ein neues Haus zu kaufen.
Ale nevěděla jsem, že toho dne. otec vytáhl svou jedinou slušnou košili, perfektně ji vyžehlil a vzal si kravatu, aby vypadal důvěryhodně. a mohl nám koupit nový dům v okresni aukci.
Morgan Adams ist bei der Versteigerung!
Je to Morgan Adamsová! Je na dražbě!
Das ist die Untergrenze auf der heutigen Versteigerung.
S tím ten obraz vstupuje do dnešní aukce.
Versteigerung?
Zejtra!?
Wir kündigen eine Versteigerung an, um mich zu bezahlen.
Řeknete jim, že potřebujeme peníze na obhajobu. Koupí všechno, čeho se jen dotkla.
Die sind - für die Versteigerung.
Na aukci.
Euer Glück. Und damit, Herrschaften, wäre die Versteigerung beendet.
Všechno co je uvnitř jsou dvě oschlé Pop-Tarts(oplatky) a Slim Jim (snack ze sušeného masa).

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Als Ökonom bin ich für ein Cap-and-Trade-System in Form einer Versteigerung, um einen Preis für Kohlenstoff festzulegen.
Jako ekonom upřednostňuji systém aukčně založeného obchodování s emisemi, který stanoví cenu uhlíku.
Getrieben von dem Gedanken, dass Wissenschaft und Bildung derartig wertvolle Schätze verloren gehen könnten, bewahrte ein philantroper und der Erhaltung zugeneigter Geschäftsmann Icarosaurus vor der Versteigerung.
Ikrarosaura z aukčního podstavce zachránil jistý filantrop a konzervativní obchodník, který nesnesl myšlenku, že by školství a věda mohly přijít o tak vzácný poklad.
Aber der Marktpreis würde vor allem davon abhängen, wie viele Policen zur Versteigerung kämen, denn das Angebot würde den Preis sowohl direkt als auch durch die Auswirkungen der Versicherung auf das zugrunde liegende Rezessionsrisiko beeinflussen.
Ta by však závisela zejména na tom, jak velký objem pojistek se vláda rozhodne vydražit, protože nabídka by ovlivnila cenu jak přímo, tak i prostřednictvím vlivu pojištění na související rizika recese.
Bestätigt sich dies, wird die Versteigerung von zwangsvollstreckten Immobilien die Immobilienpreise weiter drücken, wodurch das Privateigentum gesenkt und die Kreditinstitute beschädigt werden.
Bude-li tomu tak, prodej zabavených nemovitostí bude nadále stlačovat ceny domů, čímž bude ukrajovat z bohatství domácností a působit újmu finančním ústavům.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...