Verunstaltung němčina

zohyzdění, znetvoření

Překlad Verunstaltung překlad

Jak z němčiny přeložit Verunstaltung?

Verunstaltung němčina » čeština

zohyzdění znetvoření
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Verunstaltung?

Příklady Verunstaltung příklady

Jak se v němčině používá Verunstaltung?

Citáty z filmových titulků

Ich möchte über die Verunstaltung von öffentlichem Eigentum reden. Diese Sache muss aufhören.
Lidí z celé země.ničení veřejného majetku.
Der Zerstörung und Verunstaltung muss ein Ende gesetzt werden.
Tento druh jednání musí být stíhán. Destrukce, ničení musí být ukončeny.
Das Problem ist nicht die Verunstaltung der Gebäude. oder die Lärminfiltration wegen der Explosionen.
Problěm není znečištění veřejných budov. nebo zdraví škodlivý hluk způsobený vybuchy.
Sie sind gesetzlich verpflichtet, mich zu bedienen die eine körperliche Verunstaltung zur Folge hat.
To není vůbec pravda! Máte ze zákona povinnost mě obsloužit!.má nemoc, která způsobuje tělesné znetvoření.
Ich bin eine beschissene Verunstaltung der Natur.
Jsem zvrácená hříčka přírody.
Sondern durch das, was unter der Verunstaltung steckt.
Přesně. Jde o to, co je pod tím znetvořením.
Ich weiß nicht, ob ich Lupus als Verunstaltung bezeichnen würde.
Nevím, jestli bych říkal lupusu znetvoření.
Ist der Weise oder der Gerechte gefeit gegen jeglichen Schmerz. gegen jegliche Unruhe. gegen Verunstaltung seiner Schönheit, gegen Schwäche, die seine Gesundheit ruinieren könnte?
Je tělo mudrce či spravedlivého zproštěno bolesti a nepokoje, zproštěno zmrzačení, které poskvrní jeho krásu, slabosti, jež mu může zničit zdraví?
Ist der Weise oder der Gerechte gefeit gegen jeglichen Schmerz. gegen jegliche Unruhe. gegen Verunstaltung seiner Schönheit, gegen Schwäche, die seine Gesundheit ruinieren könnte?
Je tělo moudrého člověka oproštěno od jakékoli bolesti? Od jakéhokoliv neklidu, od deformace, která by mohla zničit jeho krásu, slabosti, která by mohla zničit jeho zdraví?
Da war jemand der an so einer Verunstaltung litt.
Byl tam jeden, který trpěl touto deformací.
Deswegen ein kaputtes Auto-Fenster, die Verunstaltung unseres freundlichen Grußes an Besucher.
Proto je rozbité to okna u auta, přátelský pozdrav od našeho návštěvníka.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...