nebo | aneb | neboť | Nemo

anebo čeština

Překlad anebo německy

Jak se německy řekne anebo?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady anebo německy v příkladech

Jak přeložit anebo do němčiny?

Jednoduché věty

Začne sněžit v poledne anebo později?
Fängt es am Mittag oder später an zu schneien?
U žen existují dvě možnosti: žena je buď anděl - anebo je ještě naživu.
Bei den Frauen gibt es zwei Möglichkeiten: entweder sind sie Engel - oder sie leben noch.
Nevím, jestli mluvíš pravdu anebo ne.
Ich weiß nicht, ob du die Wahrheit sagst oder nicht.
Jste pro anebo proti?
Seid ihr dafür oder dagegen?
Nedokážu říct, jestli je Tom mrtvý anebo jenom v bezvědomí.
Ich kann nicht sagen, ob Tom tot ist oder nur ohnmächtig.
Chceš abych ti opravil rozbitou lopatu anebo ne?
Willst du, dass ich deine kaputte Schaufel repariere, oder nicht?
Chceš abych ti opravila rozbitou lopatu anebo ne?
Willst du, dass ich deine kaputte Schaufel repariere, oder nicht?
Jak se jim říká správně? Hobiti anebo půlčíci?
Wie nennt man sie richtig? Hobbits oder Halblinge?
Co to bylo? Strašidlo anebo duch?
Was war das? Ein Gespenst oder ein Geist?
Mám ti vykat anebo vám mám tykat?
Soll ich dich siezen oder soll ich Sie duzen?
Jaký je rozdíl mezi tím, jestli je nevěrný muž nebo žena? Stejný jako když plivneš z otevřeného okna obýváku na ulici anebo z ulice do obýváku.
Gibt es einen Unterschied, ob ein Mann oder eine Frau untreu ist? Es ist das Gleiche, als ob man aus dem Wohnzimmer durch ein offenes Fenster auf die Straße oder von der Straße ins Wohnzimmer spuckt.
Raději mlčím, když mám jen volbu mezi tím, říci ti pravdu, kterou nesneseš, anebo tě obelhat, což bys mi neodpustila.
Ich schweige lieber, wenn ich die Wahl habe, dir die Wahrheit zu sagen, die du nicht verträgst, oder dich zu belügen, was du mir nie verzeihen würdest.
Raději mlčím, když mám jen volbu mezi tím, říci ti pravdu, kterou nesneseš, anebo tě obelhat, což bys mi neodpustil.
Ich schweige lieber, wenn ich die Wahl habe, dir die Wahrheit zu sagen, die du nicht verträgst, oder dich zu belügen, was du mir nie verzeihen würdest.

Citáty z filmových titulků

Jaký je rozdíl, jestli to tu pronajmem dnes anebo příští týden?
Und es ist egal, ob wir das Haus heute oder nächste Woche vermieten.
Poslouchejte, kdybyste mně byl řekl sto procent, dal jsem vás vyvést jako blázna anebo šarlatána.
Horen Sie, wenn Sie mir hundert Prozent gesagt hatten, liese ich Sie als Irren oder Scharlatan hinausfuhren.
Copak vy si myslíte, že mír anebo válka závisí na mě vůli?
Was denken Sie sich denn, dass Frieden oder Krieg von meinem Willen abhangen?
Anebo vy Portugalci neumíte lovit s vlečnou sítí.
Oder ihr Portugiesen wisst nichts vom Schleppnetzfischen.
Příště se pokusím nějaké zařídit. Anebo možná pro lidi jako jsi ty jsou pojízdné lázně. Určitě.
Nächstes Mal besorge ich eins, ein tragbares für Leute wie Sie!
Buď jsi, anebo nejsi.
Entweder du bist es oder du bist es nicht.
Anebo to necháme všechno plavat.
Oder ganz vergessen.
Anebo dokud je nevyženu!
Bis ich zuschlage!
Anebo zpomalit? - Pořád jděte.
Oder wir bremsen?
To bys mi přece nemohl udělat. Anebo ano?
Ich soll doch nicht glauben, dass wir aufgeben, oder?
Buď se nám změnil nos. anebo tady někde postavili stáje pro koně.
Entweder haben sich unsere Nasen verändert oder hier gibt es irgendwo einen Pferdestall.
Budeš tedy žít po svém, anebo podle George?
Deshalb musst du dir die Frage stellen: Willst du dein eigenes Leben führen oder das von George?
Anebo justičnímu omylu.
Einer Fehlgeburt der Gerechtigkeit.
Ne. V chemin de fer musíš hrát o všechno, anebo ohlásit pas.
Bei Chemin de fer spielt man um den ganzen Topf oder gibt die Bank ab.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vedly ke zrušení zákazu letů nové vědecké informace, anebo šlo o odraz lidských i ekonomických potíží, které tento zákaz způsoboval?
Waren es neue wissenschaftliche Informationen, die dazu geführt haben, dass das Flugverbot aufgehoben wurde, oder spiegelten sich darin persönliche und wirtschaftlich schwierige Umstände wider, die durch das Verbot hervorgerufen wurden?
Samozřejmě, bezprostřední příčiny hospodářské krize známe všichni: lidé neutrácejí, protože jim poklesly příjmy, ztratili jistotu zaměstnání anebo obojí.
Natürlich kennen wir alle die unmittelbaren Ursachen einer Wirtschaftskrise: Die Leute geben kein Geld aus, weil ihre Einkommen gesunken oder ihre Arbeitsplätze in Gefahr sind oder beides.
Ve výsledku jednoduše nevíme, zda oživení bude rázné anebo neuspokojivé.
Und infolgedessen wissen wir einfach nicht, ob die kommende Konjunkturerholung solide oder enttäuschend verlaufen wird.
Anebo se obávají, že když se kompaktní zářivka rozbije, může šířit jedovatou rtuť.
Oder sie machen sich Sorgen, dass CFLs beim Zerbrechen giftiges Quecksilber freisetzen.
Anebo přinejmensím popřemýslet nad tím, kam by racionálně řízená Unie směřovat měla.
Oder vielleicht sollte noch eine ganz andere Frage gestellt werden, nämlich: Was wäre eine vernünftige Lösung für die Zukunft Europas?
Vzhledem k tomu, že tvůrci politik se zdráhají zaměřit pozornost na imperativy strukturálního ozdravení, výsledkem budou další obavy o růst - anebo něco ještě horšího.
Und da die Politik zögert, sich auf die Notwendigkeit einer strukturellen Heilung zu konzentrieren, wird das Ergebnis eine neuerliche Wachstumspanik sein - oder Schlimmeres.
Tato zařízení se nestala běžnou součástí domácností proto, že by vlády dotovaly jejich nákupy anebo uměle zvyšovaly ceny psacích strojů a logaritmických pravítek.
Diese Geräte wurden nicht zu Alltagsgegenständen, weil der Staat den Kauf subventionierte oder den Preis für Schreibmaschinen und Rechenschieber in die Höhe trieb.
Je ale demokracie tím, co jim přineslo mír a prosperitu, anebo je to mír a prosperita, co jim přineslo demokracii?
Hier stellt sich die Frage, ob ihnen die Demokratie Frieden und Wohlstand gebracht hat oder ob Frieden und Wohlstand für Demokratie gesorgt haben?
Otázka ale zůstává: dokáže Navalnyj a jeho stoupenci po 8. září změnit ruskou politickou kulturu strachu, anebo měl de Maistre přece jen pravdu?
Doch eine Frage bleibt: Können Nawalny und seine Unterstützer am 8. September Russlands politische Kultur der Angst verändern oder hatte de Maistre am Ende doch recht?
Někdejší američtí protivníci se buďto začali věnovat upevňování či dělbě moci, utrpěli domácí porážku, anebo konfrontovali sousední státy.
Amerikas ehemalige Gegner waren in der Folge entweder damit beschäftigt, ihre Macht zu konsolidieren oder eine Machtbeteiligung zu erreichen, erlitten innenpolitische Niederlagen oder wandten sich gegen benachbarte Staaten.
Anebo, což platí o mnoha amerických diplomatických transakcích, by přijetí rady mohlo otevřít cestu k lepšímu vztahu a dodatečné pomoci.
Oder, und das gilt für viele diplomatische Transaktionen Amerikas, die Annahme eines Ratschlags kann das Verhältnis verbessern und zu mehr Hilfe führen.
Bylo by zajímavé vědět, kolik frekventantů pekingské Ústřední stranické školy - hlavního vzdělávacího ústavu strany - věří, že čínský stát je na pokraji uvadnutí anebo že vůbec někdy uvadne.
Es wäre interessant, zu erfahren, wie viele an der Zentralen Parteischule in Peking - dem wichtigsten Schulungsorgan der Partei - daran glauben, dass der chinesische Staat davor steht, zu verschwinden, oder es jemals tun wird.
Anebo jen lepší, levnější a spolehlivější zdravotní péče pro všechny?
Oder einfach bessere, billigere, zuverlässigere gesundheitliche Betreuung für alle?
Možná má smysl, aby centrální banky (anebo Fannie Mae, významná americká hypoteční společnost financovaná vládou) vykupovaly cenné papíry opřené o hypotéky, aby pomohly na trh dodat likviditu.
Für die Zentralbanken (oder für Fannie Mae, Amerikas große staatliche Hypothekengesellschaft) mag es sinnvoll sein, hypothekenbesicherte Wertpapiere zu kaufen, um dem Markt zu mehr Liquidität zu verhelfen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »