bankovní čeština

Překlad bankovní německy

Jak se německy řekne bankovní?

bankovní čeština » němčina

bank Bank
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bankovní německy v příkladech

Jak přeložit bankovní do němčiny?

Jednoduché věty

Máš vlastní bankovní konto?
Hast du ein eigenes Bankkonto?

Citáty z filmových titulků

Přijedu hned, jak dostanu ten starý bankovní účet na úroveň třetího patra a kuchyňky.
Ich hol dich, sobald ich mein Konto auf Vordermann gebracht habe. Das schwör ich dir.
Bankovní účet jde nahoru jako teploměr v červenci.
Eine Goldgrube. Das Konto steigt wie das Thermometer im Juli.
To bych řekl! Znáš Rosenthalův bankovní dům?
Kann man wohl sagen, schon mal was gehört von dem Bankier Rosenthal?
A co ta bankovní loupež v Oldtownu? Co je s ní?
Und der Bankraub in Oldtown?
Co ta bankovní loupež?
Was war mit dem Bankraub?
Tučné bankovní konto? Žít povrchní život obklopena prominenty z celého světa?
Bequem in deinem Banktresor sitzen, neben den Reichen dieser Welt?
Bankovní loupež!
Banküberfall.
Co je nějaké malé manko v účetní knize? Dobrý bankovní úředník dokáže malé manko zamaskovat.
Jeder gute Bankangestellte kann eine Ungereimtheit vertuschen.
Pracuji jako viceprezident bankovní rady.
Vizepräsident der TreuhandgeseIIschaft.
Kdo to je? - Bankovní kontrolor.
Der Bankprüfer.
Bankovní kontrolor?
Bankprüfer?
B-B-Bankovní.kontrolor.
Der Bankprüfer.
Carter, bankovní kontrolor.
Carter, Bank-Prüfer.
Dnes tam byl bankovní kontrolor.
Der Bankprüfer ist gerade da.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Budou bankovní akcie opět překonávat trh?
Werden Bankenaktien wieder den Markt übertreffen?
Suverénní riziko se tak teď mění na riziko bankovní.
Infolgedessen werden aus Länderrisiken nun Bankenrisiken.
Zátěžové testy měly dát veřejnosti najevo, že žádné bankovní krachy bezprostředně nehrozí.
Der Stresstest sollte der Öffentlichkeit signalisieren, dass keine unmittelbare Gefahr durch den Konkurs von Banken bestand.
Zátěžové testy, které loni uskutečnilo ministerstvo financí, naznačily, že bankovní sektor opětovně získal dostatečný kapitál.
Der im vergangenen Jahr vom US-Finanzministerium durchgeführte Stresstest deutete darauf hin, dass der Bankensektor ausreichend Kapital zurückerlangt hatte.
Je však pojištění vkladů tou nejlepší ochranou proti bankovní panice?
Aber ist die Versicherung von Bankeinlagen das beste Mittel gegen Bankenpanik?
Pojištění vkladů bylo reakcí na bankovní krize, jaké trápily Spojené státy až do 30. let minulého století.
Die Versicherung von Bankeinlagen war eine Reaktion auf die Bankenkrisen, die die USA bis in die 30er Jahre des 20. Jahrhunderts hinein heimsuchten.
Střadatelé si zasluhují silnou a účinnou ochranu svých finančních prostředků. Potřebuje ji i bankovní systém, aby si uchoval svou důvěryhodnost.
Einlageninhaber verdienen es, dass ihre Mittel wirksam geschützt werden - und das Bankensystem benötigt diesen Schutz, um das Vertrauen aufrecht zu erhalten.
Neméně důležité je, že dnes už chápou, že nestačí zajistit, aby vlády dokázaly financovat svůj dluh za rozumných úrokových sazeb, ale že se též musí vypořádat se slabinami evropské bankovní soustavy.
Außerdem verstehen sie jetzt, und das ist ebenso wichtig, dass es nicht reicht dafür zu sorgen, dass Regierungen ihre Schulden zu akzeptablen Zinsen finanzieren können; sie müssen sich auch der Schwäche des europäischen Bankensystems annehmen.
Konkrétně hovoří o rekapitalizaci bankovní soustavy, namísto podpory prostřednictvím garancí.
Genauer gesagt erörtern sie eine Rekapitalisierung des Bankensystems, anstatt als sein Bürge einzustehen.
Za bankovní soustavu je potřeba nejprve dát záruky a až později ji rekapitalizovat.
Das Bankensystem muss zuerst garantiert und später rekapitalisiert werden.
Nicméně příčinou takzvaného ruského útěku kapitálu byl a je nedokonalý bankovní systém Ruska a jeho disfunkční daňový systém.
Der Grund für diesen sogenannten Kapital-Flug Rußlands liegt in seinem schwachen Banksystem und seinem funktionsgestörten Steuersystem.
Nicméně, ani bankovní systém, ani právní systém nebyly v této fázi rozvoje v zásadě vážnou překážkou.
Trotzdem lagen bei diesem Entwicklungsstand weder im Banksystem noch im legalen System die wirklichen Hindernisse.
Chronický rozpočtový deficit se dostal pod kontrolu, infrastruktura byla oživena a bankovní sektor posílen.
Das chronische Haushaltsdefizit wurde unter Kontrolle gebracht, die Infrastruktur ausgebaut und der Bankensektor gestärkt..
Účinné omezení velikosti bank zavedly už bankovní reformy ve 30. letech minulého století a snaha o udržení těchto restrikcí se projevila i v Riegleho-Nealově zákoně z roku 1994.
Wirksame Größenbeschränkungen für Banken wurden im Zuge der Bankensektorreformen in den 1930er Jahren eingeführt. Mit dem Riegel-Neal-Gesetz aus dem Jahr 1994 gab es Bestrebungen, diese Beschränkungen aufrecht zu erhalten.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »