begleitet němčina

provázený, doprovází, doprovázený

Překlad begleitet překlad

Jak z němčiny přeložit begleitet?

begleitet němčina » čeština

provázený doprovází doprovázený
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako begleitet?

begleitet němčina » němčina

wohlgeordnet langsam gemessen belebt beiliegend begleitete

Příklady begleitet příklady

Jak se v němčině používá begleitet?

Citáty z filmových titulků

Er wurde von 2 seiner Freunde aus Detroit begleitet, die für einen kurzen Besuch in der Stadt waren.
Doprovázejí ho dva detroitští přátelé, kteří krátce pobývali zde ve městě.
Begleitet von einem Lächeln, etwa so.
Přidá se k němu úsměv, takhle.
Wenn Herr Baron mich in mein bescheidenes Heim begleitet, dann kann ich ihm etwas sehr interessantes zeigen.
Herr Baron, navštívíte-li se mnou můj skromný příbytek, myslím, že vás překvapí to, co vám tam ukáži.
Wer begleitet Sie?
S kým pojedete?
Ich hab ihn nur nach Hause begleitet.
Já ho jen dovezla domů.
Sie waren von einem Klavier im Salon begleitet.
Doprovázel je zvuk břinkavého piana co hrálo dole v salónu.
Romulus begleitet Sie nach Hause, Loxi.
Romulus vás doprovodí domů, Loxi.
Warum haben Sie ihn auf einer solchen Reise begleitet?
Proč jste se s ním vůbec na tuhle cestu vydala?
Ihr habt viele Verfahren begleitet.
Psali jste o spoustě procesů.
Johnny begleitet dich zur Party.
Johnny tě doprovodí na večírek.
Ja, Sie hat ihn bis zur Straße begleitet.
Ráno ho šla vyprovodit.
Ich habe Sie eben am Klavier begleitet.
Já jsem ten, co hrál před chvílí na klavír.
Er wurde von Dona und Meneghini begleitet.
Byli s ním Dona a Meneghini.
Die goldenen Litzen, die Kragenspiegel, die Militärkapelle, die unseren Heldeneinmarsch begleitet.
Zlaté lemování, nákrčníky, vojenská hudba, která doprovází hrdiny do boje.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese Leiden werden oft von komplexen Wahnvorstellungen begleitet - Bilder der Realität, die die Informationen, die im Kopf entstehen, mit Information durcheinander bringen, die von außen kommen.
Tyto stavy jdou často ruku v ruce s bludy - obrazy reality, které směšují informace vygenerované v mysli s informacemi poskytovanými zvenčí.
Historisch betrachtet haben Waffenstillstände nur gehalten, wenn sie von Verhandlungen begleitet waren, die von beiden Seiten als aufrichtig und ernsthaft eingeschätzt wurden.
Historicky příměří vydržela, jen pokud se opírala o rozhovory, jejichž nefalšovanosti a serióznosti věří obě strany.
CAMBRIDGE - Im vergangenen Jahr besuchten die Staats- und Regierungschefs aller fünf ständigen Mitglieder des UN-Sicherheitsrates Indien, begleitet von Wirtschaftsdelegationen.
CAMBRIDGE - Lídři všech pěti stálých členů Rady bezpečnosti Organizace spojených národů loni navštívili Indii, doprovázeni delegacemi obchodních špiček.
Einer davon war mein eigenes Land, Litauen, dessen Angliederung an Stalins Reich von unzähligen Tragödien begleitet war.
Jedním z těchto zisků byla i moje země, Litva, jejíž začlenění do Stalinovy říše provázel bezpočet tragédií.
Trotzdem bleibt das Wirtschaftswachstum in den USA stockend und wird von einer störrisch hohen Arbeitslosigkeit begleitet.
Přesto si hospodářský růst USA zachovává šnečí tempo a provází jej zatvrzele vysoká nezaměstnanost.
Keiner diese Fortschritte wurde allerdings von der Stärkung des Verantwortungsbewusstseins unserer Bürger für ihre Nation begleitet.
Takový pokrok však vůbec nejde ruku v ruce s posílením smyslu pro zodpovědnost za stát na straně občanů.
Preisstabilität sollte von anderen Zielen, insbesondere Finanzstabilität, aber möglicherweise auch von einem Beschäftigungsziel begleitet sein.
Cenovou stabilitu by měly doprovázet další cíle, zejména finanční stabilita, ale zřejmě také zaměstnanost.
Eine Demokratie ist nur stabil, wenn sie auch von einer breit gestreuten Wirtschaftskraft begleitet wird, die es den Bürgern ermöglicht, sich vor Willkür und Tyrannei einer Regierung zu schützen.
Demokracie je stabilní jedině tehdy, když ji provází široké rozptýlení ekonomické moci, které dává občanům schopnost nedovolit vládě, aby se chovala svévolně a tyransky.
Im Westen droht eine säkulare Stagnation, begleitet von einer zunehmend protektionistischen Stimmung.
Západ ohrožuje sekulární stagnace, provázená stoupajícími ochranářskými náladami.
Gerüchte über eine mögliche Herabstufung der Kreditwürdigkeit Frankreichs machten die Runde, begleitet von Spekulationen über die Konsequenzen für französische Banken.
Rozletěly se fámy o možném snížení ratingu suverénního dluhu Francie, provázené spekulacemi o důsledcích pro francouzské banky.
Selbstverständlich werden diese Befürchtungen von der Hoffnung begleitet, dass Strukturreformen und Geldmengenexpansion harmonisch zusammenwirken und dabei Beschäftigung und Produktion ankurbeln, ohne die Inflation stark zu erhöhen.
Samozřejmě, tyto obavy provází naděje, že strukturální reformy a měnová expanze umí spojit síly a popohnat zaměstnanost i výstup, aniž by výrazněji zvýšily inflaci.
Der Bau neuer Siedlungen ist - sogar in Israel - oftmals von feindseliger Berichterstattung sowie internationaler Verurteilung begleitet, aber dadurch wird der Zug des Siedlungsbaus nicht aufgehalten.
Zakládání nových osad často doprovázejí nesouhlasné reportáže sdělovacích prostředků - a to i uvnitř Izraele - a mezinárodní odsouzení, avšak mašinerie osídlování se nezastavuje.
Bei Patienten, die in der Vergangenheit an Selbstmord dachten, ist jede depressive Verstimmung von einer Rückkehr dieser Selbstmordgedanken begleitet.
U pacientů, kteří měli v minulosti sebevražedné sklony, pak bude jakoukoliv depresivní náladu pravděpodobně doprovázet i návrat sebevražedných myšlenek.
Unser Forscher begleitet ihn zu einer kostenlosen Klinik.
Náš výzkumník jej doprovází na bezplatnou kliniku.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »