beherrschte němčina

Příklady beherrschte příklady

Jak se v němčině používá beherrschte?

Citáty z filmových titulků

Das Biest war auch ein starker Kerl. Es beherrschte die Welt.
Nandá to všem, ale uvidí krásku, a ta ho dostane.
Der Zauberlehrling war schlau und wissbegierig, vielleicht ein bisschen zu schlau, denn er probierte die Tricks des Meisters, bevor er sie beherrschte.
Byl to bystrý mladík s velkým zájmem o řemeslo. Vlastně byl až trochu příliš bystrý, protože začal zkoušet ta nejsložitější kouzla svého pána, aniž by se je naučil ovládat.
Hier war Troja vor 3. 000 Jahren, eine Stadt des Schicksals, die den Hellespont beherrschte, der heute als die Dardanellen bekannt ist.
Pred 3000 léty se zde rozkládalo osudné mesto Troja, jež svou polohou vévodilo Hellespontu, dnes nazývanému Dardanely.
Der Mensch beherrschte den Menschen. Die Eroberten mussten dem Eroberer dienen. Die Schwachen mussten den Starken dienen.
Člověk ovládl člověka, přemožený byl donucen sloužit přemožiteli, slabý musel sloužit silnému, a svoboda se vytratila ze světa.
Ich wähnte mich nicht in Gefahr, da ich ihre Sprache beherrschte und selbst Menschenwesen gewesen war.
Nenapadlo mě, že by to bylo nebezpečné, když jsem mluvil čejensky a kdysi jsem sám byl Lidský tvor.
Der sie beherrschte.
On byl dominantní.
Der Wille des Barons beherrschte nicht nur das Schloss, auch das Tal darunter.
Když baron ještě vládl ze svého hradu, celému okolí.
Und er beherrschte es sehr gut.
Zvládal to skvěle.
Ich beherrschte den Text nicht.
Neměl jsem text.
Diese dreckige, von Ungeziefer beherrschte Realität inspiriert mich.
Tahle špínou zamořená realita je inspirující.
Eine weinende, nach Zärtlichkeit dürstende Frau verwandelt sich in eine beherrschte Großmutter.
Z ubrečené ženské bude zase vyrovnaná babička.
Und in 6 Monaten beherrschte er die Grundlagen der Sprache.
Za 6 měsíců zvládl základy jazyka.
Er verstand oder sprach keinerlei Französisch mehr, aber beherrschte das Englische fließend. Allerdings mit einem Dialekt, der dort keinem geläufig war.
Lékaři zjistili, že ztratil schopnost ovládat francouzštinu. ale že mluvil plynně anglicky. i když v nějakém dialektu, který neznali.
Er verstand oder sprach kein Französisch mehr, aber beherrschte das Englische fließend. Allerdings mit einem Dialekt, der dort keinem geläufig war.
Lékaři zjistili, že ztratil schopnost ovládat francouzštinu. ale že mluvil plynně anglicky. i když v nějakém dialektu, který neznali.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Debatte über den Irak beherrschte die internationale Diplomatie und beanspruchte beinahe die gesamte Tagesordnung der Vereinten Nationen.
Debata o Iráku dominovala mezinárodní diplomacii a zabrala téměř veškerou agendu OSN.
Doch der Einsatz zusätzlicher sunnitischer Infanteristen erfordert Schulungen, Unterstützung und Zeit sowie Druck auf die schiitisch beherrschte Zentralregierung des Irak, ihren konfessionellen Ansatz zurückzufahren.
Nasazení další sunnitské pěchoty však vyžaduje výcvik, podporu a čas, ale i tlak na šíity ovládanou iráckou centrální vládu, aby zmírnila svůj sektářský přístup.
Fast durch die ganze Geschichte hindurch stand Russland dem Gesetz als ein Prinzip, das Herrschende und Beherrschte aneinander bindet, fremd gegenüber.
Téměř po celou svou historii Rusko neznalo zákon coby závazné měřítko zásad.
Regülare Präsidentenwahlen in Mexiko scheiterten darin die Tatsache zu verbergen, dass die selbe Partei das Land bis zu diesem Jahr über siebzig Jahre lang beherrschte.
A například řádné prezidentské volby v Mexiku nemohly zakrýt fakt, že až do tohoto roku vládla zemi celých sedmdesát let jediná politická strana.
Im letzten halben Jahrhundert wurde sichtbar, wie in vielen Teilen der Welt die von Ideologien beherrschte Politik sich ihrem Ende zuneigt.
V minulém půlstoletí nastal ve velké části světa konec ideologické politiky.
Während diese Pseudoreligionen zusammenbrachen, beherrschte die eher wohlwollende Ideologie der Sozialdemokratie weite Teile Europas.
Zatímco se tato pseudonáboženství hroutila, ve velké části Evropy převládla laskavá ideologie sociální demokracie.
Die Krise im Nahen Osten, die die Nachrichten im Mai beherrschte, steht mit den Ölpreisen im Zusammenhang.
K cenám ropy se váže krize na Středním východě a ta v květnu ve zpravodajství dominovala.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »