ani | Dan | daný | dano

dani čeština

Příklady dani německy v příkladech

Jak přeložit dani do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nějaké námitky proti nové dani našim anglosaským přátelům?
Noch Einwände gegen die neue Steuer unserer sächsischen Freunde?
Dani!
Oh, Gott sei dank Du bist es!
Dani, proč na chvíli neodjedeš na vilu?
Vielleicht ist es am Besten, Du verreist eine Zeit. Ins Landhaus.
Dani.
Danni!
Dani, musím s tebou mluvit.
Danni, ich muss mit Dir sprechen.
Dani!
Danni!
Dani, buď budeš patřit mně nebo nikomu jinému!
Danni! Du gehörst mir und keinem anderen.
Ale no tak, Dani. Potřebuješ si odpočinout.
Vielleicht bildest Du Dir das alles nur ein?
Dani...
Danni?
Dani, jsi pořád vystrašená.
Das war wieder nur Deine Fantasie.
Dani mě viděla...když jsem sledoval Carol...jak byla s těma klukama na motorkách.
Warum mussten meine Freundinnen sterben? Danni sah mich, als ich Carol nachfuhr.
Dani by si dříve či později vzpomněla, že Carol odjela s těma dvěma.. a já měl ten šátek.
Nachdem einer der Jungen sie auf das Motorrad gezogen hatte. Danni hätte sich irgendwann daran erinnert.
Přiznání o dani z příjmu.
Einkommenssteuererklärung.
Vymyslej si něco o dani z příjmu, nemají žádný důkazy, a otravují mě.
Sie erfinden die Steuersache nur, um mich zu ärgern.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ve snaze stimulovat spotřebitelské výdaje schválily americký Kongres a Bushova administrativa slevu na dani ve výši 100 miliard dolarů.
Der US-Kongress und die Bush-Regierung haben Steuernachlässe im Umfang von 100 Milliarden Dollar verabschiedet, um den Konsum anzukurbeln.
V roce 2008 pobíralo přibližně 5,5 milionu rodin s pracujícími osobami ve Velké Británii slevy na dani včetně slev na zaměstnání a na dítě, příspěvků na bydlení a místních daňových úlev.
Im Jahr 2008 erhielten rund 5,5 Millionen arbeitende Familien in Großbritannien Aufstockungsleistungen, darunter negative Einkommensteuer und Steuergutschriften für Kinder, Wohngeld und die Befreiung von Kommunalabgaben.
I kdyby se však minimální mzda zvýšila natolik, aby vyvážila zrušení slev na dani, byl by přesun větší části nákladů práce z daňových poplatníků na zaměstnavatele nesprávnou strategií.
Doch selbst wenn der Mindestlohn ausreichend erhöht würde, um die Streichung dieser Aufstockungsleistungen auszugleichen, wäre es die falsche Strategie, einen größeren Teil der Arbeitskosten von den Steuerzahlern auf die Arbeitgeber zu übertragen.
A zatímco slevy na dani jdou cestou náhradních příjmů, zvyšování minimální mzdy ukazuje opačným směrem, neboť zvyšuje závislost příjmů na pracovním místě.
Während Aufstockungsleistungen in Richtung eines Ersatzeinkommens weisen, zeigt die Anhebung des Mindestlohns in die andere Richtung, indem sie das Einkommen abhängiger von der Arbeit macht.
Jednoduchou cestou vpřed by bylo bezpodmínečné poskytnutí slevy na dani všem občanům, přičemž tato sleva by se dala s poklesem odměny za práci postupně zvyšovat.
Ein einfacher Schritt in diese Richtung bestünde darin, allen Bürgern bedingungslose Aufstockungsleistungen zu bieten, die bei fallendem Erwerbseinkommen allmählich ansteigen würden.
Pozemková daň nebo místní přirážka k dani z příjmu fyzických osob by se zaměřily na ty, kdo mají z bydlení ve městě největší prospěch.
Eine Grundsteuer oder ein lokaler Zuschlag auf die Einkommensteuer würde auf diejenigen abzielen, die von der städtischen Lebensweise am meisten profitieren.
Jednou z nejúčinnějších metod výběru daní je americká daň z objemu mezd, u níž se marginální daňová sazba blíží průměrné sazbě (protože neexistují slevy na dani a struktura sazeb je málo odstupňovaná).
Eine der effizientesten Methoden zur Steuererhöhung liegt bei der US-Lohnsteuer, bei der der Eingangssteuersatz in der Nähe des Durchschnittssteuersatzes liegt (da keine Abzüge möglich sind und die Struktur der Steuersätze nur wenig gestaffelt ist).
K takové reformě by se dala připojit další podpora Američanů s nízkými příjmy prostřednictvím zvýšení slevy na dani z dosaženého příjmu pro svobodné zaměstnance.
Zusätzlich zu einer derartigen Reform könnte man Amerikanern mit niedrigem Einkommen noch Unterstützung durch die Anhebung der Lohnauffüllung für alleinstehende Arbeitnehmer anbieten.
Rozhodnutí Francie pokračovat se škrty na dani z příjmů fyzických osob, které Chirac slíbil loni ve své volební kampani, je krokem, jenž současnou krizi urychluje.
Die gegenwärtige Krise wurde durch die Entscheidung Frankreichs ausgelöst, die von Chirac in seinem vorjährigen Wahlkampf versprochene Senkung der Einkommenssteuer durchzusetzen.
Takovéto politiky PZI zahrnují subvence investic, slevy na dani a zproštění povinností stanovených domácími směrnicemi a zákony.
Zu diesen Maßnahmen zählen Investitionssubventionen, Steuernachlasse und die Befreiung von heimischen Regeln und Gesetzen.
Ekonom Dani Rodrik nedávno naznačil, že vlády by se měly financovat z dividend získaných investováním do veřejných fondů rizikového kapitálu, čímž by se socializovaly zisky z inovací.
Der Ökonom Dani Rodrik hat kürzlich vorgeschlagen, dass Regierungen sich aus den Dividenden staatlicher Risikokapitalfonds, in die sie investiert haben, finanzieren sollten und so die Innovationsgewinne vergesellschaften sollten.
Majitelé uhelných dolů a jejich odběratelé se tedy staví rázně proti jakékoli uhlíkové dani.
Eigentümer von Kohleminen und ihre Kunden sind daher strikt gegen eine Steuer auf Kohle.
Úlevy na dani ze mzdy a výdaje za programy, jako jsou stravenky a pomoc v nezaměstnanosti, jsou mnohem účinnější.
Lohnsteuererleichterungen für Arbeitnehmer und Ausgaben für Programme wie Lebensmittelmarken und Arbeitslosenunterstützung sind weitaus effektiver.
A samozřejmě že nejde jen o Romneyho; promítnuta mezi další, jeho míra vyhýbání se dani ztěžuje financování veřejných statků, bez nichž moderní ekonomika nemůže prosperovat.
Und das Problem ist natürlich nicht nur Romney: Auf größerer Ebene erschwert seine Art von Steuervermeidung die Finanzierung der öffentlichen Güter, ohne die eine moderne Volkswirtschaft nicht auskommen kann.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »