Dan | raný | dano | dann

daný čeština

Překlad daný německy

Jak se německy řekne daný?

daný čeština » němčina

gegeben vorliegend gestattete gageben erteilt
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady daný německy v příkladech

Jak přeložit daný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Z pohledu na fotografii hlavy Godzilly pořízenou na hoře ostrova Óto můžeme odhadnout, že daný tvor je vysoký přibližně 50 metrů.
Das ist der Kopf des riesenhaften Sauriers, wie wir ihn auf Oto gesehen haben.
Pobřežní hlídka a armáda budou spolupracovat s cílem uskutečnit daný plán.
Soweit die Maßnahmen zur unmittelbaren Abwehr. In den übrigen Küstengebieten verfährt das Verteidigungsministerium entsprechend.
Slib daný mně nikdo neporuší.
Bei mir hält man ein Versprechen.
Máš rozum daný od boha, Sidney. Použij ho.
Machen Sie Gebrauch von Ihrem begnadeten Geist.
Ať mě Alláh navždy oslepí a bolestivě vyrve kosti z těla, poruším-li tento slib daný ve jménu Alláha.
Möge Allah mir die Augen aus dem Kopf reißen und das Fleisch von meinen Knochen, wenn ich dieses Gelöbnis breche. Im Namen Allahs.
Fantastické! Myslím, že historie tohoto domu měla daný vzorec.
Wunderbar, wie die Geschichte von Hill House einem klassischen Muster folgt.
Stále nám odmítáte říct, kde jste byl v daný čas?
Weigern Sie sich immer noch, uns zu sagen, wo Sie zu besagter Zeit waren?
Možná to vypadá absurdně, ale v daný čas si všichni musejí kleknout a prosit.
Auch wenn es sinnlos ist. haben wir alle manchmal das Verlangen, uns hinzuknien und zu beten.
Nárok daný silou mé touhy.
Ein Recht, das aus der Kraft meines Begehrens hervorgeht.
Člověk si žije a myslí si, že některý věci jsou prostě daný.
Man macht immer weiter, so als könnte sich nichts ändern.
Ano, ale můj osud je už daný.
Und was willst Du nun machen, jetzt wo Fabienne fort ist?
Že jsme k tomu nevyslali jednotky na předem daný čas.
Einfach Teams hinüber zuschicken, die dies alle zum gleichen Zeitpunkt erledigen.
V rozvojových zemích znamená objem té zmíněné nadstandardní platby způsob, jak můžete projevit, nakolik vážně daný obchod berete. Je to jako záloha vydavatele autorovi.
In Entwicklungsländern ist die Höhe der Summe, die außervertraglich gezahlt wird, der Maßstab dafür, wie ernst Sie ein Projekt nehmen.
Pro přesun v čase a daný úkol všechny dispozice.
Alle Voraussetzungen für den Zeitsprung sind vorhanden.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ústava samozřejmě nemá sloužit k zachování statutu quo, jestliže je daný stav prohnilý.
Natürlich sind Verfassungen nicht dazu da, einen untragbar gewordenen Zustand zu konservieren.
Pro kritický rozbor strukturální komplikovanosti se udělalo málo, natož aby se podařilo získat veřejnou podporu pro určitou střednědobou vizi, věrohodnou strategii její realizace a soubor opatření, která se pro daný úkol hodí.
Es wurden kaum Anstrengungen unternommen, strukturelle Komplexität zu reduzieren oder die Öffentlichkeit für eine mittelfristige Vision, eine vernünftige Strategie und angemessene Maßnahmen zu gewinnen.
Ani CAC však nemusí daný problém zcela vyřešit, protože by pro každou jednotlivou emisi dluhopisů bylo nutné hlasování a k zaujetí odmítavého postoje by stačilo koupit blokovací podíl u jedné malé emise.
Allerdings lösen CACs das Problem möglicherweise nicht gänzlich, weil für jede einzelne Anleiheemission ein eigenes Votum erforderlich ist und eine Holdout-Position erreichbar wäre, indem man für eine kleine Emission eine Sperrminorität erwirbt.
Dolarové ceny komodit by se mohly kdykoliv zhroutit, ať už v důsledku nové recese, zvýšení reálných úrokových sazeb ve Spojených státech, klimatických výkyvů nebo nahodilých faktorů specifických pro daný sektor.
In Folge einer neuen Rezession, eines Anstiegs der realen Zinssätze in den USA, Klimaschwankungen oder zufälliger sektorspezifischer Faktoren könnten die Dollar-Preise dieser Güter jederzeit drastisch sinken.
Jakmile se gen přenese na divoce rostoucí příbuzné rostliny, začne působit silný selektivní tlak na jeho udržení, pokud je daný herbicid využíván, což ztíží kontrolu nad divoce rostoucími plevelovitými příbuznými rostlinami.
Ist das Gen einmal auf einen wilden Verwandten übertragen worden, gibt es bei anhaltendem Einsatz dieses Herbizids einen starken Selektionsdruck, wodurch die wildwachsende verwandte Pflanze schwieriger zu kontrollieren ist.
Největší změna ovšem nastává u délky trvání hurikánů: jde o to, kolik dní daný hurikán trvá.
Die größte Änderung hat jedoch bei der Dauer von Hurrikanen stattgefunden, das heißt, wie viele Tage die einzelnen Hurrikane dauern.
Rostoucí poptávka po zdrojích vede ke zvyšování cen, které bude pokračovat tak dlouho, až se daný zdroj stane natolik drahým, že se jeho využívání přestane vyplácet.
Steigende Nachfrage nach Ressourcen führt zu Preisanstiegen, die so lange anhalten, bis die Ressource in der Anwendung zu teuer wird.
Obecnou zásadou efektivní daňové soustavy je vybrat daný objem příjmů (dlouhodobě odpovídající vládním výdajům) způsobem, který v celkové ekonomice vyvolá co nejméně pokřivení.
Ein allgemeines Prinzip für ein effizientes Steuersystem besteht darin, ein gewisses Maß an Einkünften (entsprechend der langfristigen Regierungsausgaben) so zu erheben, dass es die Volkswirtschaft so wenig wie möglich beeinträchtigt.
Srovnání Polska a Ukrajiny podtrhuje rozdíl daný členstvím v EU.
Der Unterschied, den die EU-Mitgliedschaft gemacht hat, wird durch einen Vergleich zwischen Polen und der Ukraine unterstrichen.
V říjnu se zdálo, že je vytí nevyhnutelné, když dvě velké členské země EU, Itálie a Francie, předložily pro rok 2015 rozpočtové plány, které zjevně porušovaly slib pokračujících úsporných opatření daný oběma vládami.
Im vergangenen Monat schien lautes Gebell unvermeidlich, nachdem zwei große EU-Länder, Italien und Frankreich, Haushaltspläne für 2015 vorlegten, die klar gegen die Sparzusagen ihrer Regierungen verstießen.
Tak především se již vyčerpává jednorázový impulz daný nižšími cenami ropy.
Erstens verliert der Einmaleffekt des billigen Öls bereits an Einfluss.
Aby mohla ECB toto umořování dluhu některých členských států financovat, vydávala by dluhopisy na vlastní jméno, které by garantovala výhradně ona, ale plně by je splácel daný členský stát.
Um diese Schuldenablösungen einzelner Mitgliedstaaten zu finanzieren, könnte die EZB auf eigenen Namen Anleihen ausgeben, für die nur sie bürgt, die aber vollständig vom jeweiligen Mitgliedstaat zurück gezahlt werden.
Při emisi takového dluhopisu by ECB současně otevřela debetní účet členskému státu, v jehož prospěch daný dluhopis vydala.
Gleichzeitig zur Ausgabe einer solchen EZB-Anleihe würde die EZB für den entsprechenden Mitgliedstaat ein Schuldkonto eröffnen.
Žádný z těchto výsledků samozřejmě není předem daný.
Natürlich ist keine dieser Entwicklungen vorherbestimmt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...