dopravní čeština

Překlad dopravní německy

Jak se německy řekne dopravní?

dopravní čeština » němčina

Wagen… Fahrzeug…
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dopravní německy v příkladech

Jak přeložit dopravní do němčiny?

Jednoduché věty

Dick měl dopravní nehodu.
Dick hatte einen Verkehrsunfall.
Ona dopravní nehoda ho stála zrak.
Der Verkehrsunfall kostete ihn das Augenlicht.

Citáty z filmových titulků

Ale během prvního roku na vysoké škole jsem viděla dopravní nehodu.
Anfangs konnte ich ihn nicht leiden. Im ersten Schuljahr waren wir dann Zeugen eines Verkehrsunfalls.
Člověče, vy jste jako dopravní zácpa!
Mensch, Sie sind ja die reinste Verkehrsstörung!
Okrádáš dopravní podnik.
Bestiehlst die Straßenbahngesellschaft.
Byl jsem v Capital City jako stávkokaz pro dopravní podnik.
Ich habe hier als Streikbrecher gearbeitet.
Dopravní soud. - S dovolením.
Entschuldigen Sie bitte.
Ano. Je to jako v podzemce při dopravní špičce.
Ja, es ist wie in der U-Bahn zur Stoßzeit.
Nechceš vlastnit polovinu velké dopravní firmy?
Wollen Sie nicht die Hälfte einer großen Firma besitzen?
Jistě, je hloupé, že muž jako Harry zahynul při dopravní nehodě.
Es ist widersinnig, dass ein Mann wie Harry durch einen Unfall stirbt.
Dopravní stávka v Paříži, potíže.
Transportstreik in Paris. Unerträglich.
Dopravní strážník uviděl podivné individuum s cylindrem na hlavě ve vysílacím voze JYN 888.
Wachtmeister sah Individuum mit Zylinder am Steuer des Funkwagens JYN888.
Áááá, dopravní zácpa.
Ein Menschenauflauf.
Máme u Frankfurtu pěkný dopravní závar.
Wir haben einen ziemlichen Transportstau um Frankfurt.
Kvůli dopravní zácpě před závodištěm, byl 15 minut pozadu vzhledem k plánu.
Wegen dichten Verkehrs rund um die Rennbahn war er 15 Minuten im Verzug.
Pak zavolejte na dopravní.
Dann rufen Sie die Logistik an.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na vysoké úrovni kromě toho působí také skupina pro přeshraniční a dopravní bezpečnost a posilují vazby mezi policejními řediteli jednotlivých členských zemí.
Eine hochrangige Arbeitsgruppe zur Grenz- und Verkehrssicherheit hat ihre Arbeit aufgenommen, und die Verbindungen zwischen den Polizeipräsidien der Mitgliedsstaaten werden ausgebaut.
Silně zdokonalená dopravní infrastruktura - mezi venkovskými a městskými oblastmi i mezi státy - zase umožňuje, aby se rezistentní kmeny rychle staly součástí globálního prostředí.
Unterdessen sorgt eine bedeutend verbesserte Transportinfrastruktur - zwischen ländlichen und städtischen Gebieten sowie zwischen den Ländern - dafür, dass sich resistente Gene rasch zu einem Bestandteil des globalen Pools entwickeln.
Když se však guvernér New Jersey John Corzine zapletl v dubnu do vážné dopravní nehody, vyšlo najevo, že porušil předpis vlastního státu, poněvadž nebyl připoután.
Aber als der Gouverneur von New Jersey, John Corzine, im letzten Monat in einen schweren Verkehrsunfall verwickelt war, wurde bekannt, dass er keinen Sicherheitsgurt getragen und damit gegen die Gesetze seines Staates verstoßen hatte.
Soukromý dohled dokáže často zajistit lepší a efektivnější stavby a mýtné silnice teoreticky zmírňují dopravní zácpy.
Private Aufsichtsführung kann häufig eine bessere und wirtschaftlichere Bautätigkeit sicherstellen, und Mautstraßen tragen, in der Theorie zumindest, zur Verringerung von Staus bei.
Ocelárny mají koneckonců přirozenou potřebu zajistit se proti výkyvům cen železné rudy, stejně jako letecké společnosti a veřejné dopravní podniky mají přirozenou potřebu zajistit se proti výkyvům cen ropy.
Schließlich haben Stahlunternehmen ein in der Natur der Sache begründetes Interesse, sich gegen die Preisschwankungen bei Eisenerz abzusichern, ebenso wie Fluglinien und Versorgungsbetriebe ein Interesse an der Absicherung gegen Ölpreisschwankungen haben.
A také by mohl umožnit dopravní služby na zavolání do odlehlých oblastí.
Und es wäre möglich bedarfsorientierte Echtzeit-Transportdienste für abgelegene Gebiete einzurichten.
Místní a státní vlády by navíc měly spolupracovat s automobilovým průmyslem na začlenění vozidel s nulovými emisemi do národní dopravní infrastruktury.
Zudem sollten lokale und nationale Behörden mit der Automobilindustrie zusammenarbeiten, um Null-Emissions-Fahrzeuge in die nationale Transportinfrastruktur einzubinden.
Tak například dopravní nehody si každoročně vyžádají odhadem 1,2 milionu životů.
So kommen beispielsweise Jahr für Jahr geschätzte 1,2 Millionen Menschen bei Verkehrsunfällen ums Leben.
Oficiální činitelé zdůrazňovali, že vláda vynaložila obrovské úsilí, aby rozvodná a dopravní síť dorazily do každé čínské vesnice.
Die chinesischen Regierungsvertreter betonten, welche Anstrengungen der Staat unternommen habe, um zu gewährleisten, dass jedes Dorf in China an das Strom- und das Straßennetz angeschlossen ist.
Výrobci automobilů, dopravní společnosti a místní vlády zase spolupracují na rozvoji trvale udržitelné dopravy tím, že dávají pobídky k efektivnímu nevlastnictví vozidel.
Auch Automobilhersteller, Mobilitätsdienstleister und Kommunalverwaltungen arbeiten gemeinsam an der Förderung nachhaltiger Verkehrslösungen, indem Anreize geschaffen werden, auf den Besitz eines eigenen Autos zu verzichten.
Tlak na dopravní systémy mohou snížit také informační technologie.
Auch die Informationstechnologie kann die starke Beanspruchung des Beförderungssystems verringern.
K okruhům, jimž by se tato komise mohla či měla věnovat, patří mj. harmonizace finančních, daňových a celních předpisů, dopravní infrastruktura, přírodní bohatství a regionální rozvoj.
Zu den möglichen Aufgabenbereichen einer solchen Kommission zählen die Harmonisierung der Finanz-, Steuer- und Zollbestimmungen, Transportinfrastruktur, Ressourcen und Regionalentwicklung.
Podporuje skutečné rozvojové potřeby, jako jsou produkce většího množství potravin, boj proti chorobám nebo výstavba dopravní, energetické a komunikační infrastruktury?
Unterstützen sie echte Entwicklungsbedürfnisse, wie den verstärkten Anbau von Lebensmitteln, die Bekämpfung von Krankheiten oder den Ausbau der Verkehrs-, Energie- und Kommunikationsinfrastruktur?
Například lepší dopravní infrastruktura by nejen vytvořila pracovní místa, ale také by snížila náklady na cestu do zaměstnání.
Eine verbesserte Transportinfrastruktur beispielsweise würde nicht nur Arbeitsplätze schaffen, sondern auch die Kosten für die Fahrten zur Arbeit senken.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »