eingesetzt němčina

nasazený

Překlad eingesetzt překlad

Jak z němčiny přeložit eingesetzt?

eingesetzt němčina » čeština

nasazený
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako eingesetzt?

eingesetzt němčina » němčina

eingestellt

Příklady eingesetzt příklady

Jak se v němčině používá eingesetzt?

Citáty z filmových titulků

Vielleicht werde ich hier eingesetzt.
Ale možná, že mě nepošlou daleko.
Als Haupterbin war Diane eingesetzt.
Převážnou část majetku měla zdědit Diane.
Es war ein gutes Manöver, aber ich habe es wohl zu oft eingesetzt.
Fungovával dobře, ale používám ho moc často.
Wir sind morgen punkt acht im Gebiet X-Ray als Zielschiff eingesetzt.
V 08.00 vplujeme do čtverce X. Povlečeme dělostřelecké terče.
Meine Herren, bedenken Sie dabei eines: Es dürfen keine Atombomben zu diesem Zweck eingesetzt werden! Das ist zu gefährlich.
Důkazy naznačují, že sama Godzilla pohltila ohromnou dávku radiace z jaderné exploze.
Ich habe mich sehr für Sie eingesetzt.
Prosazoval jsem to jak to šlo.
Also wurde ich nie eingesetzt.
Nikdy jsem nebyl k ničemu.
Sie ist als Erbin eingesetzt.
Má to tu zdedit.
Hoffentlich wird es nie eingesetzt.
Doufejme, že ji lidstvo nepoužije.
Shinjo wird oft als Patrouille eingesetzt.
V jednom kuse stavím Shinja do strážní služby.
Ich habe eine neue eingesetzt.
Namontoval jsem novou.
Es wurde 1859 eingesetzt.
Bylo zde umístěno v roce 1859.
Ich habe mich wegen der Vögel für Sie eingesetzt.
Přestal jsem myslet a dělám debila s ptákama.
Sie hat sich für mich eingesetzt.
Vydřela své srdce pro mě.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Da es den USA, Russland und den anderen Atommächten nicht gelingt, einen überzeugenden Plan für die atomare Abrüstung vorzulegen, begünstigen sie durch ihre Untätigkeit eine Zukunft, in der Atomwaffen unweigerlich eingesetzt werden.
Svou nečinností i tím, že nedokážou navrhnout přesvědčivý plán jaderného odzbrojení, podněcují USA, Rusko i ostatní jaderné mocnosti budoucnost, v níž budou jaderné zbraně zákonitě použity.
Wenn Big Data wirksam eingesetzt werden soll, müssen die Menschen die relevanten Statistiken verstehen und interpretieren können.
Máme-li velká data efektivně zužitkovat, lidé musí být schopni porozumět příslušným statistikám a umět je interpretovat.
Über Verdachtsmomente, dass solche Probleme existieren - insbesondere die Neigung zur Depression und Selbstmord aufgrund der Drogeneinnahme - wurde seit Jahren gemunkelt, doch haben wissenschaftliche Untersuchungen dazu gerade erst eingesetzt.
Podezření na takové problémy - obzvláště s ohledem na sebevražedné chování vyvolané léky a zvyšování citlivosti vůči depresi - prosakují už léta, kontrolní vědecká šetření ale sotva začala.
Spitzenköpfe sollten für Spitzenaufgaben eingesetzt werden.
Nejlepší mozky by měly řešit nejtěžší problémy.
Bisher haben Gaddafis Truppen ihre Luftmacht selektiv eingesetzt.
Kaddáfího jednotky se zatím spoléhají na leteckou sílu selektivně.
Im Wissen um diese Schwäche hat Russland Syrien seine modernen S-300-Raketen angeboten, aber es gibt keinen Beweis dafür, dass sie bisher angekommen sind, geschweige denn eingesetzt wurden.
Vzhledem k této slabosti nabídlo Rusko Sýrii své modernější rakety S-300; neexistují však žádné důkazy, že tyto zbraně skutečně do země dorazily, natož že byly rozmístěny.
Außerdem werden auch in der Viehzucht riesige Mengen an Antibiotika eingesetzt.
Velké objemy antibiotik se používají také v živočišné výrobě.
Anfänglich hatten sich Umweltaktivisten für Biokraftstoffe als Wunderwaffe gegen Erderwärmung eingesetzt.
Ekologičtí aktivisté biopaliva zpočátku propagovali jako všelék proti globálnímu oteplování.
Nordbanken war gänzlich in Staatsbesitz übergegangen und ein neues Management wurde eingesetzt, um die Bank in die Rentabilität zurückzuführen.
Nordbanken už dříve přešla plně do vlastnictví státu a teď do ní byl dosazen nový management, aby restauroval životaschopnost banky.
Jede Voraussage über ein Ende des Booms setzt Wissen darüber voraus, warum er an so vielen Orten eingesetzt hat.
Jakákoliv předpověď konce konjunktury vyžaduje pochopení, proč nastala na tolika místech.
Externe Effekte sind unumgänglich, und sobald ein zerstörerischer Anstieg der Inflationserwartungen eingesetzt hat, wird es umso schmerzhafter, diesen wieder rückgängig zu machen.
Efekt přelití je nevyhnutelný, a jakmile se uchytí zhoubné zvýšení inflačních očekávání, začne být tím těžší jej potlačit.
Bei den aktuellen gewalttätigen Ausschreitungen wurde die Polizei leider als einziger Vertreter des Staates eingesetzt.
V případě současných násilností byla policie bohužel postavena do role jediného zástupce státu.
Wie soll es freie und faire Wahlen geben, wenn die Richter nicht wieder eingesetzt werden?
Nevrátí-li se soudci na své posty, jak mohou být volby svobodné a spravedlivé?
Durch ihren Gerichtsboykott erleiden sie ernorme finanzielle Verluste und dennoch halten sie unbeirrt daran fest, dass der Höchstrichter wieder eingesetzt werden muss.
Kvůli bojkotu soudů zaznamenávají obrovské finanční ztráty, a přesto dál rezolutně požadují, aby byl předseda Nejvyššího soudu navrácen do funkce.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »