enthoben němčina

Příklady enthoben příklady

Jak se v němčině používá enthoben?

Citáty z filmových titulků

Michael hätte man des amtes enthoben.
Michaela by suspendovali.
Da Sie sich weigern, sich an die Gesetze der zivilisierten welt zu halten, sind wir der pflicht enthoben, Ihnen zu gehorchen.
Pokud odmítáte dodržovat zákony civilizovaného světa, tak my se pokládáme za zproštěné povinností vás poslouchat.
Ich beantrage hiermit, dass der Ausschuss von den Beratungen über den Kandidaten enthoben wird und der Senatjetzt über Robert Leffingwell abstimmt.
Navrhuji, aby Výbor pro zahraniční záležitosti byl zbaven rozhodování o nominaci na post ministra zahraničí a aby Senát hlasoval o Robertu Leffingwellovi ihned.
Jedenfalls seid ihr von Eurem Kommando enthoben.
Tam můžeš sledovat, zda můj odvážný plán selhal.
Jedenfalls seid Ihr von Eurem Kommando enthoben.
Tam můžeš sledovat, zda můj odvážný plán selhal.
Sie sind vom Dienst enthoben.
Můžete jít.
Ich habe Mr. Scott seiner Pflichten enthoben.
Pana Scotta jsem vystřídal.
Ich bin meines Postens enthoben.
Takže jste mě zbavili velení.
Sie wurden des Kommandos enthoben.
Zbavuji vás velení.
Commodore Decker, Sie sind des Kommandos enthoben.
Komodore Deckere, zbavuji vás velení.
Aber Sie sind Ihres Kommandos enthoben.
Ale teď jste propuštěn.
Der General wurde seines Kommandos enthoben.
Generál von Brock byl zproštěn velení.
Zweitens, müssen alle protestantischen Kirchen in Irland geschlossen werden. und alle protestantischen Bischöfe und Pastoren des Amtes enthoben werden.
Zadruhé, všechny protestantské kostely v Irsku budou zavřeny a všichni protestantští biskupové a duchovní budou odvoláni.
Ihr werdet Eures Amtes enthoben, und Euer Familienname wird gelöscht.
Jste odvolán z funkce. Jméno Ogami pozbylo cti a bude zapomenuto.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Darauf wird der Präsident vorübergehend seiner Amtspflichten enthoben und der Vizepräsident übernimmt seine Amtsgeschäfte, bis der rechtliche Sachverhalt geklärt ist.
Prezident je pak zbaven výkonu svých povinností, a než se obžaloba vyřeší, zastoupí jej viceprezident.
Der philippinische Präsident Estrada, der sein Amt niemals wirklich im Griff hatte, wurde mittels eines gewaltlosen, vom aufbegehrenden Volk unterstützten Staatstreiches seines Amtes enthoben.
Filipínského prezidenta Estradu, který svůj úřad nikdy nezastával dobře, sesadil v poklidném převratu sám lid země.
Während der ersten jener Proteste, die die kommunistische Welt 1956 erschütterten, verlangten enorme Menschenmengen in Georgien, dass Chruschtschow seines Amtes enthoben und Stalins Angedenken wieder hergestellt werden solle.
Při prvním z protestů, které v roce 1956 otřásly komunistickým světem, žádal obrovský dav v Gruzii, aby byl Chruščov vyhozen a Stalinova památka obnovena.
Obwohl er vom obersten Gericht aller persönlichen Vorwürfe enthoben wurde, dauert das Erbe der Tragödie an. Dies macht es Modi schwer, muslimische Stimmen zu bekommen, ohne seine hindu-nationalistische Basis zu verlieren.
Třebaže Nejvyšší soud zbavil Módího jakékoliv osobní viny, odkaz tragédie přetrvává a komplikuje Módího snahu získat hlasy muslimů, aniž se zpronevěří vlastní hinduistické nacionalistické základně.
Lepper wurde seines Amtes als Vizepräsident des Parlaments enthoben.
Parlament Leppera sesadil z jeho funkce.
Die Situation verschärfte sich weiter, als die Finanzmärkte in Griechenland und Italien, also in zwei der am stärksten betroffenen Länder, durchaus unvollkommene, aber immerhin gewählte Regierungen im Grunde ihrer Ämter enthoben.
A aby toho nebylo málo, v Řecku a Itálii, dvou nejhůře postižených zemích, finanční trhy v podstatě svrhly řádně zvolené, byť nedokonalé vlády.
Als Bürgermeister von Bogota bin ich fast des Amtes enthoben worden, weil ich darauf bestand, dass die Fußgänger den Krieg gegen das Auto und den Handel gewännen.
Jako starostu Bogoty mě téměř obžalovali z velezrady, neboť jsem trval na tom, aby chodci v této válce s automobily a komercí vítězili.
Er kann wohl nicht aus Gründen einer mangelnden politischen Basis seines Amtes enthoben werden.
Nelze jej zavrhovat jako funkcionáře bez politické základny.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »