erhoben němčina

zvedán, zvednutý

Překlad erhoben překlad

Jak z němčiny přeložit erhoben?

erhoben němčina » čeština

zvedán zvednutý
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako erhoben?

Příklady erhoben příklady

Jak se v němčině používá erhoben?

Citáty z filmových titulků

Wir haben uns erhoben, um die Souveranitat Japans wiederherzustellen.
Postavili jsme se za nezávislost Japonska. Vy všichni, i když nejste vojáci, jste pořád Briti!
Ganz Russland hat sich erhoben!
Celé Rusko už povstalo.
Und in jedem Land erhoben sich die gefangenen Völker und beteten für einen Befreier.
A z každé zeme sílily nárky podmanených lidí, kterí se modlili za osvoboditele.
Ich habe mich erhoben um zu sprechen, aber Taylors langer, machtvoller Arm streckte sich bis in diese ehrenwerten Hallen und packte mich am Genick.
Stoupl jsem si a začal mluvit a Taylorova všemocná ruka dosáhla až do této posvátné budovy a chytla mě pod krkem.
Zuerst dem Feind entgegen, das Kinn erhoben.
Nejdřív je potlačovala, s bradou vzhůru, hrdinka.
Das Haupt erhoben, mit wehendem Haar!
Hlavu nahoru, bradu vystrčenou, vlasy vlající ve větru.
Das Haupt erhoben, mit wehendem Haar!
Pevná ruka, brada vepředu, vítr ve vlasech.
Sie erhoben sich gegen Rom.
Vzbouřili se proti Římu.
Eure Armee hat sich erhoben.
Vaše armáda povstala!
Aber nach Niederlagen. Was hättet Ihr dafür gegeben,... dass die Banner Euch zu Ehren erhoben würden und Euer Name gepriesen würde?
Ale když jsi prohrál, co bys dal za to, abys viděl korouhve zdvižené na tvou počest a slyšel své jméno na rtech svých vojáků?
Dein Name sei auf Erden erhoben, so wie die Sonne in den Himmel erhoben ist.
Nechť je tvé jméno velebeno na zemi, ó dobyvateli, jako je slunce velebeno na nebesích.
Dein Name sei auf Erden erhoben, so wie die Sonne in den Himmel erhoben ist.
Nechť je tvé jméno velebeno na zemi, ó dobyvateli, jako je slunce velebeno na nebesích.
Fujimaki, der Statthalter und Herr hat sich gegen dich erhoben, mein Fürst.
Fudžimaki ze Severního sídla se vzbouřil.
Er träumte weiter und sah, wie die Höhen der Inseln sich aus dem Meer erhoben.
Aby viděl bílé vrcholky vystupující z moře snil o různých přístavech a kotvištích na Kanárských ostrovech.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Es war nie genug Land vorhanden, um die leidenschaftliche Besitzgier all derer zu befriedigen, die Ansprüche erhoben.
Území nikdy nebylo dost na to, aby uspokojilo vášnivé majetnictví všech, kdo si na ně dělají nárok.
Wenn zu erwarten ist, dass die Zinssätze in den nächsten zehn Jahren einen Hochstand erreichen, sollten heute hohe Zinssätze für langfristige Anleihen erhoben werden.
Očekávání, že úrokové míry budou někdy v příštích deseti letech vysoké, by mělo znamenat, že u dlouhodobých dluhopisů budou úrokové míry vysoké už dnes.
Eine weitere Quelle von Korruption waren Rückzahlungen der Mehrwertsteuer für Exporteure, auf die die obersten Steuerbeamten eine Kommission erhoben.
Dalším zdrojem korupce je zpětné proplácení daně z přidané hodnoty exportérům, za což si vysocí berní úředníci účtují provizi.
Bei weitem bedeutender ist das Wiedererwachen der Zivilgesellschaft, die sich das erste Mal seit 1989 gegen die politischen Parteien erhoben hat, um den öffentlichen Raum zurückzufordern, auf den sie zehn Jahre zuvor verzichten musste.
Mnohem důležitější je probuzení občanské společnosti, která se poprvé od roku 1989 postavila politickým stranám, aby si vzala zpět veřejný prostor, který jim sama před deseti lety postoupila.
Die Vorwürfe, die gegen ihn erhoben werden, haben eine stark stigmatisierende Wirkung.
Obžaloba proti němu má silný stigmatizující efekt.
In den ein oder zwei Fällen des Freispruchs wurde eine andere Anklage erhoben und eine Verurteilung erreicht.
V jednom či dvou případech zproštění viny bylo vzneseno další obvinění a vina se prokázala.
Gegen mehr als 42.000 Regierungsbeamte wurde durchschnittlich pro Jahr zwischen 2002 und 2005 wegen Korruption ermittelt, wobei jährlich gegen 30.000 Beamte strafrechtliche Anklagen erhoben wurden.
V období let 2002 až 2005 bylo kvůli korupci každoročně vyšetřováno více než 42 000 státních úředníků, přičemž u více než 30 000 z nich skončilo vyšetřování obžalobou.
Dieser Vorwurf des Landesverrats hat dazu beigetragen, Chinas Kult der nationalen Schande von einem nützlichen Werkzeug der Regierungspropaganda in ein zweischneidiges Schwert zu verwandeln, das gegen die Regierung selbst erhoben wird.
Pocity národní zrady tak vlastně pomohly přeměnit kult národní hanby z účinného nástroje vládní propagandy v dvojsečný meč namířený přímo proti vládě.
Dazu werden Daten benötigt, aufgrund derer man den Anstieg der Sterberate berechnen kann. Erhoben werden diese Daten üblicherweise durch Befragungen in zufällig ausgewählten Haushalten.
K tomu jsou zapotřebí údaje, na nichž lze vzestup úmrtnosti založit - obvykle se získávají demografickým výzkumem u náhodného vzorku domácností.
Gegen diejenigen, die sich diesen Anordnungen nicht fügen, sollte Anklage wegen Kriegsverbrechen erhoben werden.
Proti konkrétním funkcionářům, kteří se požadavkům nepodřídí, by měly být sestaveny obžaloby z válečných zločinů.
Zudem sind die Zinssätze, die für diese Darlehen erhoben werden, nicht an die marktüblichen Sätze gebunden, sondern an die Refinanzierungskosten, die bereits fast bei null liegen.
Úrokové sazby účtované u těchto půjček navíc nejsou vázané na tržní sazby, ale spíše na refinanční náklady dané banky, které se už blíží nule.
Bei diesem Index handelt es sich um das umfangreichste Rahmenwerk zur Messung des sozialen Fortschritts und um das erste Instrument dieser Art, mit dem dieser Fortschritt unabhängig vom BIP erhoben wird.
Je to nejkomplexnější rámec vyvinutý pro měření společenského pokroku a zároveň první, který měří společenský pokrok nezávisle na HDP.
Es gibt keinen Grund, warum die Hamas diesem Präzedenzfall nicht folgen sollte - sofern die Forderung, dies zu tun, kompromisslos erhoben wird.
Neexistuje žádný důvod, proč by Hamas neměl tento vzor následovat, kdyby byl takový požadavek neoblomně vznesen.
Auf die wenigen estländischen Produkte, die nach Russland importiert werden durften, wurden hohe Steuern erhoben, und Russland drohte sogar mit einer militärischen Intervention.
Oněch několik málo estonských výrobků, které se směly do Ruska vyvážet, podléhalo silnému zdanění, a Rusko dokonce hrozilo vojenskou intervencí.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »