entita čeština

Překlad entita německy

Jak se německy řekne entita?

entita čeština » němčina

Entität Rechtsträger Rechtskörper Gebilde Entity Ding Belang
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady entita německy v příkladech

Jak přeložit entita do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Každý stát, entita a ideologie, která nedokáže rozeznat hodnotu, důstojnost a lidská práva je zastaralá.
Jeder Staat, jedes Wesen, jede Ideologie, die versagt haben, den Wert, die Würde und Rechte des Menschen zu achten, sind obsolet.
Otázka - mohla by popsaná entita existovat v naší galaxii?
Könnte eine Lebensform mit besprochenen Einschränkungen in dieser Galaxie existieren?
Entita by existovala bez formy ve známém slova smyslu.
Gemäß eingegebenen Details würde Wesen ohne Gestalt im herkömmlichen Sinn existieren.
Mohla by na sebe popsaná entita vzít fyzickou podobu?
Könnte beschriebenes Wesen physische Gestalt annehmen?
Když člověk vstoupil do galaxie, ta entita musela jít s ním.
Als die Menschheit in die Galaxie vordrang, kam das Ding wohl mit.
Dotyčná entita by se tam měla jako vlk v ovčíně.
Das Wesen wäre der hungrige Wolf im Schafspelz.
Řídí ho ta entita.
Das Wesen steuert ihn.
Ta entita ovládá celou loď včetně systémů podpory života.
Das Ding kann das Schiff kontrollieren, einschließlich Lebenserhaltung.
Ale když ho řídí ta entita.
Aber wenn ihn das Wesen steuert.
Entita uprchla.
Das Wesen ist geflüchtet.
Jedu nepřetržitě na plný výkon o čemžjiná myslící entita může pouze snít.
Ich stelle mich bedingungslos in den Dienst des Unternehmens. Nach mehr kann ein verantwortungs- volles Gehirn nicht streben.
Jedu nepřetržitě na plný výkon o čemž jiná myslící entita může pouze snít.
Ich stelle mich bedingungslos in den Dienst des Unternehmens. Nach mehr kann ein verantwortungs- volles Gehirn nicht streben.
Vysoce rozvinutá cizí entita používající tuto soustavu jako laboratoř pro přivedení jiné rasy k inteligenci.
Eine hochentwickelte Alien-Form benutzt dieses bestimmte System als Labor, um eine andere Rasse zur Intelligenz zu führen.
Vědomá živoucí entita.
Ein bewusstes, lebendes Wesen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jako samostatná entita se tak stala zranitelnou vůči tržním výkyvům.
Als autonome Einheit war die Bank dann anfällig für Schwankungen auf den Märkten.
Z obecnější logiky volebního kolbiště pak vyplývá, že žádná komunální entita nemůže sama o sobě ovládnout jiné.
Allgemeiner betrachtet, läuft die Logik des politischen Marktplatzes in Indien darauf hinaus, dass keine kommunale Identität die übrigen dominieren kann.
V příštích desetiletích se z Číny stane zcela nová politická a ekonomická entita.
In den nächsten Jahrzehnten wird sich China zu einem völlig neuen politischen und wirtschaftlichen Gefüge entwickeln.
Důvod je nabíledni: občanská společnost je spletitá, křehká, ba dokonce i tajuplná entita, která se vyvíjí v průběhu desetiletí, ne-li staletí.
Der Grund dafür liegt auf der Hand: Die Zivilgesellschaft ist eine komplexe, fragile und sogar rätselhafte Einheit, die sich über Jahrzehnte, wenn nicht gar Jahrhunderte entwickelt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...