erwogen němčina

zvažován, zvažovaný, zvažoval

Překlad erwogen překlad

Jak z němčiny přeložit erwogen?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako erwogen?

Příklady erwogen příklady

Jak se v němčině používá erwogen?

Citáty z filmových titulků

Sie erwogen Saturn, mit dem attraktiven Mond und den Ringen aber die Temperatur dort beträgt annähernd 270 Grad unter Null und die Oberfläche ist von einer 24.000 km dicken Eisschicht umgeben.
Zvažovali přesídlení na Saturn, který je atraktivní svými měsíci a prstenci, ale jejich teplota byla blízká 270-ti stupňům pod nulou a led dosahoval hloubky 25.000 kilometrů.
Haben Sie erwogen, es zu teilen?
Už jste o tom uvažoval?
Ich hatte noch nie den Stand der Ehe erwogen.
Nikdy jsem o manželství neuvažoval.
Stimmt. Aber habt Ihr erwogen, wie teuer Euch meine Dienste zu stehen kommen werden?
Ale napadlo tě, kolik by mé služby mohly stát?
Wir haben seine Bitte erwogen, gemeinsam mit seinem Gefangenen zu seinem Planeten gebeamt zu werden.
Jeho naléhavá žádost, aby byl dopraven na svou planetu, se svým údajným vězněm, byla věcně a řádně zvážena.
Das ist doch besser als eine Mordanklage, die Sie noch vor wenigen Minuten erwogen hatten.
Myslím, že je to jen banalita v porovnání s vraždou o které jste uvažoval před několika minutami.
Denn ich hatte erwogen, Maßnahmen zu ergreifen.
Protože už jsem vážně uvažoval, že podniknu nějaké kroky.
Eine Person hypnotisch in ein früheres Leben zurückzuführen, ist in der seriösen psychiatrischen Forschung bisher nie erwogen worden.
Vrátit pokusný subjekt nazpět v čase pomocí hypnózy, nikdy nespadalo mezi metody věrohodného vyšetřování.
Er hatte den Tod seines Helden nicht erwogen.
Neodvážil se ani snít o tom, že by jeho hrdina zemřel.
Sie erwogen auch innenpolitische Faktoren, was erklärt, warum sie die Bombardements so lange geheim hielten.
Zároveň měli problémy i doma což vysvětluje, proč uchovávali bombardování Kambodže v tajnosti tak dlouho, jak to jen šlo.
Hunderte, die nie erwogen hatten Polizist zu werden, meldeten sich.
Hned se přihlásily stovky těch, kteří si dříve o práci policistů. mohli nechat jen zdát.
Und man hat auch erwogen, ein Zentrum für Ureinwohnerkunst zu errichten.
Také navrhujeme vytvoření střediska domorodého umění.
Wir sind auf dich gekommen. - Was wurde noch erwogen?
Mají něco jiněho na vybranou?
Haben Sie je erwogen, auf den Mars zu fliegen?
Nenapadlo vás nekdy, že byste mohl letet na Mars?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ein Indiz für seinen Erfolg ist, dass nun eine weitere Runde multilateraler Konsultationen mit dem Ziel der Förderung eines Dialogs darüber erwogen wird, wie finanzielle Globalisierung und Innovation Wachstum und Stabilität beeinflussen.
Měřítkem úspěchu může být skutečnost, že se již uvažuje o druhé multilaterální konzultaci zaměřené na podporu dialogu o otázce, jak finanční globalizace a inovace ovlivňují růst a stabilitu.
In Frankreich verlangt ein im Jahre 2005 verabschiedetes Gesetz, dass Abfindungen von Managern nun den Aktionären zur Abstimmung vorgelegt werden müssen, und der EADS-Skandal hat dazu geführt, dass weitere Gesetzesänderungen erwogen werden.
Zákon přijatý v roce 2005 ve Francii požaduje, aby odstupné vyplácené firemním manažerům bylo předmětem hlasování akcionářů, a skandál kolem EADS podnítil úvahy o dalších právních změnách.
Über das Ortungssystem eines Handys ist es möglich, die Bewegung von Personen nachzuvollziehen und es wird bestimmt erwogen, davon Gebrauch zu machen.
Je možné sledovat pohyb osob prostřednictvím lokátoru v jejich mobilním telefonu a zcela určitě se o tom uvažuje.
Im vergangenen Monat erwogen die USA ein Gesetz, das darauf abzielte, die Internetpiraterie zu stoppen.
Spojené státy zvažovaly minulý měsíc schválení legislativy, jejímž cílem bylo zastavení internetového pirátství.
Wenn die Vereinten Nationen eine Übereinkunft über weitere wichtige Ziele wie die Abschwächung der Folgen des Klimawandels finden, sollte erwogen werden, ob diesen Bemühungen mit anderen Akteuren und einem separaten Prozess nicht am besten gedient wäre.
Až OSN dojde k dohodě u dalších významných met, jako je zmírňování důsledků změny klimatu, měla by zvážit, zda pro potřebné snahy nebude nejlepší jiný okruh aktérů a samostatný proces.
In diesem Punkt muss die Einbeziehung eines Hinweises auf das jüdisch-christliche Erbe Europas in die Präambel der Verfassung emotionslos erwogen werden.
Právě zde je třeba věcně promyslet snahy o zařazení zmínky o evropském židovskokřesťanském odkazu do preambule ústavy.
Man skizzierte einige der Maßnahmen, die erwogen werden sollten und etablierte eine Arbeitsgruppe, die den Weg nach vorne, eventuell unter der Führung einer neu zu gründenden Expertengruppe, erkunden sollte.
Nastínila některá opatření, která by se měla zvážit, a zřídila pracovní skupinu, která prozkoumá další kroky vpřed, snad pod vedením nově vytvořené expertní skupiny.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »