gehofft němčina

důvěryhodný

Překlad gehofft překlad

Jak z němčiny přeložit gehofft?

gehofft němčina » čeština

důvěryhodný
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gehofft?

gehofft němčina » němčina

getraut

Příklady gehofft příklady

Jak se v němčině používá gehofft?

Citáty z filmových titulků

Seit jenem Tag habe ich wahrscheinlich darauf gehofft.
Možná jsem se tak rozhodl už kdysi dávno.
Mann gegen Mann. Genau das hatte ich gehofft.
Co si dát souboj jeden proti jednomu, jen my dva?
Und ich habe so gehofft.
Ajá si dělal takové naděje.
Ich habe immer gehofft, dass das imaginäre Mädchen einmal wahr wird.
A vždy jsem doufal, že se z té imaginární dívky jednou stane skutečná.
Ich hatte so lange darauf gehofft.
Tak dlouho jsem v to doufal.
Das habe ich seit unserem ersten Abend gehofft.
Doufám, že ano, od prvního okamžiku, kdy jsem tě viděl.
Tja, ich hatte gehofft.
Alice, já jsem tak nějak doufal.
Madam, ich hatte gehofft.
Madam, doufal jsem.
Sie hatten gehofft?
Vy jste doufal?
Das reicht nicht, Merlyn. - Auch wir hatten auf mehr gehofft!
Poslouchej mě, Merlyne, je toho málo.
Ich hatte gehofft, dir das ersparen zu können.
Doufal jsem, že tě toho ušetřím.
Ich hatte gehofft, dass du mehr von mir hältst als ich.
Kéž bys ve mě věřil víc, než já sama.
Ich hatte immer gehofft, dass sie mir mal schreiben würden.
Vždycky jsem doufala, že mi někdy napíšou.
Ich hatte gehofft, Sie zu sehen.
Doufal jsem, že vás uvidím.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nach dem Vietnamkrieg hatte Jimmy Carter gehofft, neue Wege in der amerikanischen Politik zu beschreiten.
Jimmy Carter po válce ve Vietnamu doufal, že učiní zavedené americké politice přítrž.
Nach den 30er und 40er Jahren hätte man gehofft, dass europäische Länder solche Bedrohungen ernster nehmen würden, die aus jener Art von Sprache und Ressentiments erwachsen, die Haider und seine Partei an den Tag legen.
Po zkušenostech ze třicátých a čtyřicátých let by se snad dalo čekat, že evropské země budou jazyk, který používá Haider a jeho strana, brát mnohem vážněji.
Heute sehen wir deshalb die strukturellen Veränderungen, die wir schon vor Jahren gehofft hatten zu erblicken.
Dnes konečně můžeme vidět hluboké strukturální změny, ve které jsem doufali před několika roky.
Die Grund dafür liegt auf der Hand: Durch geduldiges Vorbereiten der Liberalisierung wurde gehofft, den ersten Inflationsschub begrenzen und damit einen Teufelskreis aus Lohnerhöhungen und Kapitalflucht verhindern zu können.
Důvod je zřejmý: vlády doufaly, že pokud nebudou spěchat a připraví si pro liberalizaci půdu, omezí prvotní výkyv v inflaci cen směrem vzhůru, čímž se vyhnou mzdové a cenové spirále a omezí odliv kapitálu.
Auf diese Botschaft hatten die europäischen Freunde Großbritanniens lange gehofft und seit Blairs Wahl im Jahr 1997 vergeblich gewartet.
Bylo to sdělení, v jaké evropští přátelé Británie dlouho doufali a na něž marně čekali již od Blairova zvolení v roce 1997.
Ich hatte gehofft, dass diese Leute von Schumann und Monnet gelernt hätten, was für Europa und seine Zukunft wirklich wichtig ist; leider scheint das nicht der Fall zu sein.
Byl bych doufal, že se tito lidé od Schumanna a Monneta poučili, co je pro Evropu a její budoucnost skutečně důležité; bohužel se zdá, že tomu tak není.
Zweitens hatte man gehofft, der Euro würde zu einer wichtigen internationalen Währung aufsteigen (zumal nur wenige Länder mit den dazu erforderlichen Rechts- sowie Markt- und Politikinstitutionen ausgestattet sind).
Za druhé panovala naděje, že se euro stane významnou mezinárodní měnou (zejména vzhledem k tomu, jak málo zemí je vybaveno nezbytnými právními, tržními a politickými institucemi).
Diejenigen, die die Angriffe vom 11. September geplant haben, haben ganz offensichtlich mit Vergeltungsschlägen gerechnet und wohl auch gehofft, dass eine willkürliche Reaktion die integralistischen Tendenzen weltweit stärken würden.
Zosnovatelé útoků z 11. září očividně očekávali odvetu a doufali, že nevybíravá reakce posílí integralistické tendence vsude ve světě.
Nach dem israelischen Angriff auf Gaza hatten viele Palästinenser gehofft, dass Israel einen Führer wählen würde, der sich darauf konzentrieren würde, das Leid zu beenden, den Belagerungszustand aufzuheben und mit dem Wiederaufbau zu beginnen.
Ti po izraelském útoku doufali, že si Izrael zvolí vůdce, jenž se zaměří na potřebu ukončit utrpení, zrušit obléhání a zahájit obnovu.
Die letzten drei Jahre haben weit weniger Fortschritt bei der Freigabe des Welthandels erlebt als beinahe jeder Fürsprecher des Freihandels gehofft hätte.
V posledních třech letech byl zaznamenán mnohem menší pokrok při uvolňování celosvětového obchodu, než v jaký téměř všichni zastánci volného obchodu doufali.
Die jüngeren Entwicklungen belegen, dass selbst in der Automobilbranche Verbrennungsmotoren nicht so schnell den Elektromotoren oder Brennstoffzellen weichen werden, wie viele Enthusiasten gehofft haben.
Nedávné dění ukazuje, že ani automobilové spalovací motory nepodlehnou elektrickým motorům či palivovým článkům tak rychle, jak mnozí nadšenci doufali.
Musharraf hatte gehofft, seine Präsidentschaft in diesem Herbst zu verlängern, ohne den Forderungen der Opposition nachzugeben, auf seine militärische Position zu verzichten und wieder einen zivilen Rivalen in das Amt des Premierministers einzusetzen.
Mušaraf doufal, že letos na podzim prodlouží svůj pobyt v úřadu prezidenta, aniž by ustupoval opozičním požadavkům, aby se vzdal svého vojenského postavení a vrátil na post ministerského předsedy civilního soupeře.
Man hätte vielleicht gehofft, dass Amerika als erstes Land große Summen zur Verfügung stellt, um den vielen unschuldigen Opfern seiner Politik zu helfen.
Člověk mohl doufat, že Amerika bude první, kdo nabídne velké obnosy peněz na pomoc mnoha nevinným obětem politik, které prosazovala.
Bedauerlicherweise hat die Entwicklungsrunde, trotz ihres Namens, den Entwicklungsländern viel weniger angeboten, als man gehofft hätte.
Rozvojové kolo však bohužel i přes svůj název nabídlo rozvojovým zemím mnohem méně, než by člověk doufal.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »