gelenkt němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gelenkt?

gelenkt němčina » němčina

geleitet gerichtet geprägt beeinflusst geschickt eingeleitet
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gelenkt příklady

Jak se v němčině používá gelenkt?

Citáty z filmových titulků

Da du den Verdacht auf das Personal gelenkt hast, müssen wir sie vom Verdacht freisprechen.
Protože jsi obvinila služebné, musí být toho podezření zbaveny.
Und Unternehmen, hochgezielt und wertvoll, durch diese Rücksicht aus der Bahn gelenkt, verlieren so den Namen einer Handlung.
Činy vznešené a odvážné proto běh svůj zastavují a navěky se ztrácejí.
Jede Bewegung, jeder Gedanke schien von einer höheren Macht gelenkt.
Z každého pohybu, každé myšlenky naladěné na jakousi velkou vůdčí sílu.
Nun ja, wenn die Fantasie außer Kontrolle gerät. muss sie wieder in die Bahnen gelenkt werden, bevor.
Jde o to, že pokud představivost začne být silnější, je potřeba člověka vrátit do reality dřív.
Und Unternehmen, hochgezielt und wertvoll, durch diese Rücksicht aus der Bahn gelenkt.
Tak umírají dlouhým odkládáním velké myšlenky, zpočátku tak slibné.
Ich wurde von einer anderen Hand gelenkt. so leichtfertig und vollendet, wir Ihr den Pinsel bewegt.
Nebyla to má ruka, co tě vedla. as easily and skillfully as you move your brush.
Aber Gentlemen. wenn Ihr mich zu einem Marionettenkönig reduzieren wollt. der vom Parlament gelenkt wird, wie soll ich da meinem Land dienen?
Pánové, chcete-li, abych se stal loutkou, maňáskovým králem ovládaným Parlamentem, jak bych mohl sloužit této zemi?
Der Herr hat die Bahn meiner Kugeln gelenkt.
Takže to Bůh musel řídit mé střely.
Wenn wir unsere Sensoren auf die synaptischen Impulse der Wolke konzentrieren, könnte der Input zur Gedankenanalyse auf den Bordcomputer gelenkt werden.
Když zaměříme senzory na synaptické elektrické impulzy oblaku, vstup by mohl být převeden lodním počítačem k analýze do mysli.
Ein Energieverlust, vom Schiff gelenkt.
Získejte McCoye.
Mr. Kovak, gut, dass Sie meine Aufmerksamkeit darauf gelenkt haben.
Mimochodem, pane Kovaku, děkuji že jste mě na tyhle problémy upozornil.
Der Wagen fuhr um den Laster rum. Er hat sich selbst gelenkt.
Devone, to auto právě předjelo náklaďák.
Ihre Vernichtungswaffen befinden sich jetzt in unserem Besitz und werden an zwei geheime Ziele gelenkt.
Máme je nyní bezpečně uloženy a budou namířeny na dva tajné cíle.
Da kommen ein paar Probleme auf uns zu, wo er in die richtige Richtung gelenkt werden müsste.
Chystá se pár věcí, kde bude potřeba navést premiéra správným směrem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Auch half es Arafat nicht, dass das Weltgeschehen das Rampenlicht auf Bushs Kriege gegen den Terror in Afghanistan und im Irak gelenkt hatte.
Arafatovi nikterak nepomohly ani světové události, jež do středu zájmu vynesly Bushovy války proti terorismu v Afghánistánu a v Iráku.
Das Drama um die anhaltende Krise der Eurozone hat die Aufmerksamkeit auf Europa gelenkt, aber das Ergebnis der dortigen Debatte um Sparen und Wachstum geht auch andere an, einschließlich der Vereinigten Staaten.
Drama probíhající krize v eurozóně přesunulo těžiště pozornosti na Evropu, avšak otázka, jak tam debata o úsporách a růstu dopadne, má mnohem širší význam, mimo jiné i pro Spojené státy.
Indiens Bereitschaft, Geld auszugeben, wenn es alle anderen mit Verkaufen und Sparen versuchen, birgt Risiken, die sorgfältig gelenkt werden müssen.
Ochota Indie utrácet, zatímco všichni ostatní se snaží prodávat a šetřit, přináší rizika, která je třeba pečlivě řídit.
Wie die Transformation embryonaler Stammzellen in berechenbare und wünschenswerte Richtungen gelenkt werden kann bleibt noch unbekannt.
Kudy přesně vést transformaci embryonálních kmenových buněk žádoucím a předvídatelným způsobem, zatím nevíme.
Aber obwohl es die Ebola war, die die Aufmerksamkeit auf systemische Schwächen gelenkt hat, muss das Ziel sein, die bestehenden Epidemien zu bekämpfen, die weniger Aufmerksamkeit bekommen, aber der Weltbevölkerung weiterhin Leiden und Tod bringen.
Ačkoliv však ebola zaměřila pozornost světa na systémové nedostatky, cílem musí být boj s trvalými epidemiemi, které v tichosti způsobují utrpení a smrt populací všude na světě.
Die Weltwirtschaft ist schon zu lange von Finanzenthusiasten gelenkt worden.
Světovou ekonomiku až příliš dlouho řídili finanční nadšenci.
In ihrem Bemühen den Krieg gegen Terrorismus Saddam Hussein vor die Haustüre zu legen, hat die Bush Regierung immer wieder die Aufmerksamkeit auf Menschenrechtsverletzungen im Irak gelenkt.
Spojené státy přesouvají přípravy na válku proti terorismu před dveře Saddáma Husajna a součástí těchto příprav je opakované upozorňování na porušování lidských práv v Iráku.
Gates hat zurecht die Aufmerksamkeit auf die Frage der finanziellen Nachhaltigkeit der Nato gelenkt.
Gates se zcela správně zaměřil na otázku finanční udržitelnosti NATO.
Dies liegt vielleicht daran, dass die Haltung der östlichen Länder stärker durch neuste historische Erinnerungen und Erfahrungen gelenkt wurde.
Snad to bylo tím, že postoje východních zemí se více řídí nedávnými historickými vzpomínkami a zkušenostmi.
Der Volkszorn wird auf die Wahlurne gelenkt.
Hněv obyvatel se ventiluje u volebních uren.
Sollte dieses Geld besser in Investitionen gelenkt werden, die Konflikte eindämmen oder verhindern?
Mohly by být tyto peníze lépe využity, kdyby putovaly na investice do omezení či prevence konfliktů?
Netzwerke werden weniger gelenkt und kontrolliert, sondern eher geleitet und organisiert.
Sítě se neřídí ani neovládají, ale spíše spravují a koordinují.
Diese Politik war effektiv, hat aber auch Aufmerksamkeit auf den israelischen Einfluss auf die Iranfrage gelenkt.
Tato politika je účinná, ale zároveň upoutala pozornost na vliv Izraele v íránské otázce.
Selbstvertrauen der Regierten und Bedachtsamkeit der Regierenden: Dies sind die psychologischen Ursprünge von Demokratie und echter Freiheit, und sie können in unserem Heimatland nun nie wieder in eine falsche Richtung gelenkt werden.
Sebedůvěra těch, kdo jsou řízeni, a opatrnost těch, kdo je řídí: právě to jsou psychologické prameny demokracie a skutečné svobody a v naší vlasti už nebude možné je odklonit.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...