gepaart němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gepaart?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gepaart příklady

Jak se v němčině používá gepaart?

Citáty z filmových titulků

Deine Mutter hat sich mit einem Skorpion gepaart.
Tvá matka se pářila se škorpiónem.
Ungleich gepaart stürzt Pyrrhus auf den Priam, holt weit aus. doch bloß vom Sausen seines grimmen Schwertes fällt der entnervte Vater.
Pyrrhos se na něj vrhá, v nerovném střetu rozmáchne se mečem, a už ten svist tak starce zděsí, že padne jako podťatý.
Ihn mit dem Staub gepaart, dem er verwandt.
Smíchal s prachem, neboť v prach se obrátí.
Mathematische Logik gepaart mit romantischer Inkonsequenz.
Slučuje matematickou logiku s romantickou nedůsledností.
Uns anlügen, perfekt gepaart zu sein?
Máme si nalhávat, že se k sobě skvěle hodíme?
Ja, aber der Premier stört sich nicht an Inkompetenz gepaart mit Eitelkeit. Denken Sie nur mal an unser Kabinett.
Premiérovi nepřipadá hloupé jmenovat neschopné lidi, podívejte se na vládu!
Die Fliege und ich wurden genetisch gepaart.
Spářil nás, mě a tu mouchu.
Die südamerikanische Spinne hat sich mit der gemeinen Hausspinne gepaart und eine extrem tödliche Gattung hervorgebracht.
Jihoamerický samec se tu spářil a vznikl velmi smrtelný druh.
Amerika wird die stärkste Nation der Welt bleiben, und diese Stärke wird gepaart mit entschlossener Diplomatie ohne Reue.
Udržíme Ameriku v čele nejsilnějších na světě, a zaměříme se na využití diplomacie. Bez omluv, bez slitování.
Haben Sie sich schon gepaart?
Už jste s ním spala?
Sie haben sich noch nie. gepaart?
Ještě nikdy jste ne.nezpároval?
Schließlich, voller Trübsal, gepaart mit ohnmächtiger Furcht, stand er vor ihrer Wohnung Wache. und wartete bis zu der Zeit, da er sie unter wegs zum Waschsalon erwischte.
Sklesle a s úzkostí, postával před jejím domem, čekal a čekal, až konečně vyšla do prádelny.
Nun hat sie sich gepaart.
Nyní se jí podařilo spojit.
Allein, wie Tugend nie sich reizen lässt, buhlt Unzucht auch um sie in Himmelsbildung, so Lust, gepaart mit einem lichten Engel, wird dennoch eines Götterbettes satt und hascht nach Wegwurf.
Však jako ctnost se nikdy nepohne, byť prostopášnost v rajské podobě ji lákala, tak chlípnost snoubená se skvoucím andělem se přesytí i v loži nebeském a vrhne se k mršině.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Krise überdrüssig begann die Regierung Ecevit - angeführt von Wirtschaftsminister Kemal Dervis - ein umfassendes Reformpaket zu verfolgen, das ein System flexibler Wechselkurse gepaart mit engagierten Inflationszielen beinhaltete.
Ecevitova administrativa vyčerpaná krizí zahájila rozsáhlý balík reforem - jejich hlavním prosazovatelem byl ministr hospodářství Kemal Dervis -, jenž obsahoval i systém flexibilního směnného kurzu s razantním režimem inflačního cílení.
Dieser schnelle wirtschaftliche Niedergang, gepaart mit den hohen Erwartungen, die seit Beginn der politischen Übergangszeit geweckt wurden, erzeugt ein Gefühl der Dringlichkeit.
Toto rapidní zhoršování ekonomické situace v kombinaci s vysokými očekáváními na počátku politického přerodu vytváří pocit naléhavosti.
Bequemes Reisen gepaart mit wirtschaftlich schweren Zeiten bedeutet, dass sich die Einwanderungsraten bis zu dem Punkt beschleunigen könnten, an dem die soziale Reibung den allgemeinen wirtschaftlichen Nutzen übersteigt.
Snadné cestování ve spojení s krušnými ekonomickými časy znamená, že se tempa přistěhovalectví mohou zrychlit natolik, že sociální tření převáží nad obecnými hospodářskými přínosy.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...