geschmolzen němčina

tavený, roztavený, odlitý

Překlad geschmolzen překlad

Jak z němčiny přeložit geschmolzen?

geschmolzen němčina » čeština

tavený roztavený odlitý litý
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako geschmolzen?

Příklady geschmolzen příklady

Jak se v němčině používá geschmolzen?

Jednoduché věty

Der Schnee ist geschmolzen.
Sníh roztál.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Er ist aus Gold. An einigen Stellen geschmolzen.
Je zlatý, roztavený a zdeformovaný, jako by byl v ohni.
Wir haben sie geschmolzen.
Rozpustila se.
Ich musste warten, bis der Schnee geschmolzen ist.
Nemohl jsem se vrátit, dokud neroztál sníh.
Ich hoffe, es ist nicht geschmolzen.
Doufám, že to neroztálo.
Warum? - oh, es ist geschmolzen.
Je to roztáté!
Es sollte geschmolzen sein.
Tohleto místo by mělo být roztavené.
Gold kann geschmolzen und neu gegossen werden und ist unauffindbar, was es, im Gegensatz zu Diamanten, ideal zum Schmuggeln macht und die größten und einfallsreichsten Kriminellen anzieht.
Zlato se dá rozpustit a přetavit, takže je zcela nevysledovatelné, a proto, na rozdíl od diamantů, ideální pro pašování. Přitahuje ty největší a nejdůmyslnější zločince.
Die Felsen scheinen geschmolzen zu sein. Aber sie tragen einen Mann. Es gibt einige feste Inseln, ich werde es nicht riskieren.
Ty skály se zdají být natavené a je to pěkné tvrdé, jestli pokračují přes tu měkotu a jestli budeme mít štěstí.
Es sieht wie geschmolzen aus.
Spíše jako roztavené.
Der Behälter ist zerstört und seltsamerweise der Tisch auch. Dazu ist der Boden geschmolzen, dort befindet sich ein Loch.
Nádoba a stůl jsou rozbité, a je díra v podlaze.
Geschmolzen durch starke Hitzeeinwirkung.
Něco propálilo podlahu.
Das bedeutet, diese Materie ist durch den Tisch geschmolzen und dann in den Boden.
To není možné, propálilo se to skrz železný stůl, pak skrz podlahu, a protavilo se to do země.
Der Impulsantrieb ist geschmolzen.
Impulsní motory jsou funkční.
Ungefasst, neu geschliffen, Platin, geschmolzen. Da haben für mich Stein und Schmuck nur noch ein Viertel ihres Wertes.
Po vyjmutí a rozřezání, po roztavení kovu budou mít čtvrtinovou hodnotu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Verbrauch von drei Premierministern innerhalb von wenig mehr als einem Jahr machte deutlich, dass das Machtzentrum der Partei geschmolzen war.
Skutečnost, že LDS během necelého roku musela nasadit tři různé ministerské předsedy, jasně ukázala, že mocenské jádro strany zkolabovalo.
Diese Ängste sind dahin geschmolzen, doch die Welt steht heute vor vielen echten, drückenden Problemen.
Tyto obavy se rozplynuly, avšak svět dnes čelí mnoha skutečným, naléhavým problémům.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...