gewährleistet němčina

zaručený

Význam gewährleistet význam

Co v němčině znamená gewährleistet?

gewährleistet

abgesichert seiend Es handelt sich um einen durch Bürgschaften gewährleisteten Kredit.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Překlad gewährleistet překlad

Jak z němčiny přeložit gewährleistet?

gewährleistet němčina » čeština

zaručený

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gewährleistet?

gewährleistet němčina » němčina

unter Garantie garantiert echt berechtigt
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gewährleistet příklady

Jak se v němčině používá gewährleistet?

Jednoduché věty

Ungarn gewährleistet Voraussetzungen für einen fairen wirtschaftlichen Wettbewerb.
Maďarsko zajišťuje předpoklady pro férovou hospodářskou soutěž.

Citáty z filmových titulků

Es geht ihr gut. Ihre Rückkehr ist gewährleistet, wenn Sie kooperieren.
Je v pořádku, a bude bezpečně navrácena, jestli budete pokračovat v práci.
Es hielt Zahl und Ressourcen der Kämpfer ausgewogen, damit ein konstantes Gewaltniveau gewährleistet ist.
A udržoval vyvážený poměr sil a zdrojů, aby intenzita násilí neklesala.
Darum hinterlasse ich einen Sohn, der wiederum Söhne zeugen wird. damit die Thronfolge gewährleistet ist und ihr immer einen König habt.
Proto zanechám syna, jenž zplodí další syny, aby bylo zachováno následnictví a král bude zaručen na věčnost.
Die Sicherheit ist gewährleistet.
Prostor je bezpečný.
Wenn Ihre Sicherheit gewährleistet ist, hole ich Sie ab.
Až budu hotov, až to bude bezpečné, vyzvednu vás.
Ich kann niemandem zumuten, dass die Einhaltung der Prioritäten nicht gewährleistet wird.
Neprohřešil bych se proti vám nebo našim hostitelům, tím, že bych zavinil, aby byly zanedbány priority.
Mit der Hilfe von Mr Kim wird es leicht sein, die Tarnvorrichtung zu installieren, wodurch lhre zukünftige Sicherheit gewährleistet wäre.
S pomocí pana Kima a týmu inženýrů hvězdné flotily nainstalujeme maskovací zařízení, které by zajistilo vaši bezpečnost do budoucnosti.
Es gewährleistet die Sicherheit anderer.
Vězení je primárně užíváno jako způsob, jak zajistit bezpečí ostatním.
Nein, unser Beta-Kantin gewährleistet eine sofortige Heilung, Major.
Ne, náš beta-cantin zajistí okamžité vyléčení, majore.
Die Mitgliedschaft in der Aschen-Konföderation...gewährleistet die Sicherheit, die Gesundheit.
Členství v Konfederaci Aschenů...zaručuje bezpečí, zdraví.
Ihre Objektivität muss gewährleistet sein.
Nechtěl bych tě připravit o drahocennou objektivitu.
Glaube gewährleistet also Wohlstand, meinen Sie das?
Ah, takže víra zaručuje úspěch, takhle to myslíte?
Mr. Woolsey, wenn ich die Zeit zurückdrehen könnte. und zugegeben, manchmal bietet sich mir diese Möglichkeit. hätte ich unsere Abreise gewährleistet.
Pane Woolsey, kdybych se mohla vrátit v čase, což se mi, připouštím, již párkrát přihodilo, zajistila bych, abychom opustili základnu podle plánu.
Ist die Sicherheit des Piloten gewährleistet?
Funguje již bezpečnostní dohled?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die offizielle Sichtweise ist nach wie vor, dass nur eine international garantierte Zwei-Staaten-Lösung die zur wirtschaftlichen Wiederbelebung der palästinensischen Gebiete nötige Sicherheit gewährleistet.
Oficiální stanovisko zůstává takové, že pouze mezinárodně zaručená dohoda o dvou státech přinese bezpečnost potřebnou pro ekonomické oživení palestinských území.
Die mathematischen Modelle, über die die Makroökonomen verfügen, mögen den Wettermodellen in gewisser Hinsicht ähneln, doch ist ihre strukturelle Integrität nicht durch eine solide, Gesetzmäßigkeiten aufstellende Theorie gewährleistet.
Matematické modely, jež makroekonomové mají, se v některých ohledech mohou podobat modelům meteorologickým, ale jejich strukturální ucelenost nezaručuje žádná pevná, neměnná teorie.
In Korallenriffen können diese Fangverbote dazu beitragen, dass Lebensraum für gesunde Fischbestände erhalten bleibt, der wiederum die Widerstandskraft der Korallenriffe gewährleistet.
Na korálových útesech tyto nedotknutelné zóny mohou napomoci, aby si část přirozeného prostředí korálových útesů udržela zdravá rybí společenství, která zajistí odolnost korálových útesů.
Weltweit erkennen viele Unternehmen an, dass Erfolg nur erzielt wird, wenn die drei Elemente der nachhaltigen Entwicklung gewährleistet sind: Finanzkraft, Umweltschutz und Sozialgefüge.
Mnoho společností na celém světě chápe, že úspěch vyžaduje naplnění tří elementů udržitelného rozvoje: finančního, environmentálního a sociálního.
Eine Zeitlang führte dies zu einem stabileren Bankensystem, aber dieses System hat nicht gewährleistet, dass Darlehen an kleine und mittelständische Unternehmen ausgegeben wurden.
Chvíli se zdálo, že tento krok přispívá ke stabilnějsímu bankovnímu systému, ale nakonec se ukázalo, že není schopen poskytovat půjčky malým a středním firmám.
Für Israel wäre damit wiederum gewährleistet, dass vor seiner Haustür nicht wieder ein politisches Gebilde entsteht, das als Quasi-Staat unter der Herrschaft von Warlords und Terroristen steht.
Bude také ochranou Palestinců před Izraelem, protože Izraelce uklidní, že politický celek, který se jim rodí za dveřmi, nebude dalším rádobystátem vojenských diktátorů a teroristů.
Obama steht ein Team erstklassiger Ökonomen zur Seite, was gewährleistet, dass er nichts Törichtes tun wird.
Obama má po svém boku skupinu prvotřídních ekonomů, což zaručuje, že se nedopustí ničeho nepředloženého.
Politische Rechte - so behaupten meine Gastgeber, würden durch die herrschenden Regime selbst gewährleistet, und diese folgten den Lehren des Korans.
Moji hostitelé totiž tvrdí, že politická práva jsou vymezována samotnými vládnoucími režimy a ty se drží učení koránu.
Doch ist es wichtig, ein Innovationssystem zu haben (einschließlich einer Regelung zu geistigem Eigentum), das gewährleistet, dass die Wissensfortschritte in weiten Kreisen Anwendung finden.
Je ovšem důležité mít inovační systém (včetně režimu duševního vlastnictví), který zajistí, že pokroků ve znalostech bude široce využito.
Tatsächlich gewährleistet die Gemeinsame Agrarpolitik weder eine nachhaltige Landwirtschaft noch anständige Einkommen für alle Bauern.
Vždyť SZP nepřináší ani udržitelné zemědělství, ani slušné výdělky pro všechny zemědělce.
Der EU-Haushalt gewährleistet den wirksamen Einsatz von Investitionen, ermöglicht Skaleneffekte und kann kein Defizit aufweisen.
Rozpočet EU pákově zesiluje investice, umožňuje úspory z rozsahu a nemůže hospodařit se schodkem.
Die Vereinigten Staaten verkörpern eine derartige Lösung, die ein integriertes Entwicklungsmuster im ganzen Land gewährleistet.
Ztělesněním takového řešení jsou Spojené státy, zajišťující sjednocený model rozvoje napříč zemí.
Das System gewährleistet auch die momentan nicht verfügbare Finanzierung globaler öffentlicher Güter.
Tento nástin dává prostor rovněž pravidelnému financování globálních veřejných statků, které zatím neexistuje.
Der Vorschlag eines globalen Greenbacks ist deshalb interessant, weil er sowohl die Unterstützung armer Länder gewährleistet, als auch weltweites Wachstum, Stabilität und Gleichheit fördert.
Návrh nového globálního platidla je přitažlivý už proto, že vedle finanční pomoci chudým zemím může přispět ke globálnímu ekonomickému růstu, stabilitě a spravedlnosti.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »