hervorgehoben němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako hervorgehoben?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady hervorgehoben příklady

Jak se v němčině používá hervorgehoben?

Citáty z filmových titulků

Die Leiden Christi. Meinen Sie nicht, dass da die falschen Leiden hervorgehoben werden?
Kristovo, utrpení. lidi si to špatně vykládají když o něm mluví, není to tak?
Aber eine extrem flexible und fügsame Reaktion auf neue Lernsituationen wird besonders hervorgehoben.
Nicméně velká poddajnost a přizpůsobivost. při zvládání nových situací.
Das Fragezeichen war hervorgehoben.
Otázka byla vcítěná.
Sie haben hervorgehoben, dass er sehr wichtig für sie ist und wir jemand in die Badlands schicken sollen.
Několikrát zdůraznili, že je pro ně velmi důležitý a že bychom měli do Badlands někoho poslat.
Ich habe die, die hervorgehoben dass Sie mit dem Essen zu gehen. -Was ist mit dem intimen Dinner-Party?
Pojďme se domluvit na ten mejdan.
Benny Ritter ist hervorgehoben.
Benny Ritter je zvýrazněný.
Meine Jungs haben tolle Arbeit geleistet und diese Fußspuren hervorgehoben.
Naši kluci udělali fakt dobrou práci, aby našli a označili všechny otisky a podobně.
Hast du die besten Sammelgebiete hervorgehoben?
Ty máš vyznačené zóny nejlepších sladkostí?
Es mag sein, dass Hammond und das SG-1 ihr Bestes unter schwierigsten Bedingungen tun, aber der Vizepräsident hat mit Recht einen politischen Aspekt hervorgehoben.
Podívejte, je dost dobře možné, že Hammond a SG1 udělali za obtížných situací to nejlepší, ale ve viceprezidentově názoru je jistý politický aspekt, který dává velký smysl.
Forscher haben hervorgehoben, dass Fische das gleiche Schmerzverhalten wie Säugetiere aufweisen.
Vědci rozpoznali, že chování ryb při bolesti je stejné jako u savců.
Ich glaube, schon. In deinen Exemplaren sind die Stellen hervorgehoben.
Ano, hledej ve své knize hymnů zvýrazněné pasáže.
Deshalb kursieren nun Verschwörungstheorien. Es wurde hervorgehoben, dass die Menge des Schutts weniger ist.
Nikdo neviděl ani neslyšel explozi a následkem toho vznikají konspirační teorie.
Es wird in künftigen Geschichtsbüchern hervorgehoben sein, wie Amerika in seinen eigenen Grenzen angegriffen wurde. Dieser katastrophale Angriff von Terroristen erfolgte in einer koordinierten Aktion mit entführten Zivilflugzeugen.
Je to tvrdý záznam v historii lidstva o tom, jak byla Amerika napadena teroristy uvnitř svého území a to s devastujícím účinkem, v koordinovaném útoku pomocí unesených civilních letadel.
Dieser Moment sollte visuell hervorgehoben werden.
Ten moment by měl být. vizuálně velice silný.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Unter anderem werden die Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten momentan auf eine Art hervorgehoben, die langfristig politisch und wirtschaftlich nicht tragbar ist.
Kdyby nic jiného, pak současná cesta zdůrazňuje rozdíly mezi jednotlivými členskými státy způsobem, který je dlouhodoběji politicky i ekonomicky nepřijatelný.
BEIRUT - In unzähligen Berichten der Weltbank, des UNO-Entwicklungsprogramms und der Arabischen Liga wird hervorgehoben, dass ein Hauptgrund für die Unterentwicklung der arabischen Welt in deren Bildungsdefizit liegt.
BEJRÚT - Zpráva za zprávou od Světové banky, Rozvojového programu OSN i Arabské ligy zdůrazňuje, že k hlavním příčinám zaostalosti arabského světa patří tamní vzdělanostní deficit.
Plausibel ist das allerdings nicht, denn in der buddhistischen Tradition wird die Sorge um Tiere stärker hervorgehoben als im Judaismus, im Christentum oder im Islam.
To je však nevěrohodné, jelikož buddhistická tradice klade na starost o zvířata větší důraz než judaismus, křesťanství či islám.
Die wachsende Bedeutung des Schleiers hat ebenfalls wichtige Unterschiede zwischen Männern und Frauen in Marokko hervorgehoben.
Rostoucí význam roušky zvýraznil také důležité rozdíly mezi muži a ženami v Maroku.
Die Schuldenkrise im Euroraum hat das Widerstreben oder die Unfähigkeit der Politiker hervorgehoben, eine Haushaltspolitik zu betreiben, die den Stabilitätsanforderungen gerecht wird.
Dluhová krize v eurozóně zdůraznila neochotu či neschopnost politiků udržovat fiskální politiku slučitelnou s požadavky stability.
Seit der Krise von 1997 bis 99 wurde stets hervorgehoben, wie wichtig es sei, die Regulierungsmechanismen in den aufstrebenden Marktwirtschaften zu stärken.
Od krizových let 1997-99 byl zdůrazňován význam posilování regulačních mechanismů v hospodářstvích se vznikajícím trhem.
Dieser grundlegende Punkt wurde vom Gouverneur der chinesischen Zentralbank jüngst hervorgehoben.
Guvernér čínské centrální banky nedávno tuto základní skutečnost zdůraznil.
Ein weiterer Vorteil einer solchen Analyse besteht darin, dass zukünftige Risiken im Zusammenhang mit langfristigeren Trends wie dem weltweiten Bevölkerungswachstum hervorgehoben werden können.
Další výhodou tohoto typu analýzy je skutečnost, že dokáže odhalit budoucí rizika spojená s dlouhodobějšími trendy, jako je globální růst populace.
Wie vom UN-Umweltprogramm in einem Bericht beim Weltwirtschaftsforum in Davos hervorgehoben, kann der Übergang zu nachhaltiger Entwicklung beschleunigt werden, wenn der Finanzsektor vor sich selbst gerettet wird.
Jak na brífinku během Světového ekonomického fóra v Davosu zdůraznili zástupci Programu OSN pro životní prostředí, záchrana finančního sektoru před sebou samotným může urychlit přechod na trvale udržitelný rozvoj.
Obwohl in den letzten fünf Jahren verschiedene Standards ausgearbeitet wurden und die Bedeutung der strukturellen Maßnahmen immer deutlicher hervorgehoben wurde, ist die Kluft zwischen reiner Rhetorik und wirklichen Ergebnissen noch immer ziemlich tief.
V posledních pěti letech sice vznikla celá řada srovnávacích metod a strukturálním změnám se přikládá stále větsí význam, propast mezi slovy a činy se vsak nijak nezúžila.
Indem positive Modelle für Rechtsprechung und juristischen Fürsprache hervorgehoben werden, können die Verfahren die öffentliche Nachfrage nach innerstaatlichen Tribunalen anregen, die auf faire und wirksame Art Recht sprechen.
Zvýrazněním pozitivních modelů soudnictví a advokacie mohou procesy stimulovat veřejnou poptávku po takových domácích soudech, jež budou vykonávat spravedlnost čestně a efektivně.
Dieser letzte Schritt der EZB hat hervorgehoben, dass mehrere Fragen über die Struktur der Bank und darüber, wie sie ihre Entscheidungen trifft, ungelöst bleiben.
Posledně jmenovaný krok ECB zdůraznil řadu nezodpovězených otázek ohledně struktury Banky a toho, jak dochází ke svým rozhodnutím.
In der letzten Weltbank-Studie Doing Business wurden seine relativ schwachen wirtschaftlichen Rahmenbedingungen hervorgehoben.
Jeho relativně slabé podnikatelské prostředí obnažil nejnovější průzkum zvaný Doing Business, který provedla Světová banka.
Der Unterschied rührt daher, dass unterschiedliche Fragen gestellt, unterschiedliche Probleme hervorgehoben und unterschiedliche Merkmale als bemerkenswert herausgestellt werden.
Rozdíl bude spočívat v tom, že budou kladeny odlišné otázky, budou řešeny odlišné problémy a odlišné rysy budou shledány pozoruhodnými.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...