hervorgerufen němčina

vyvolán, vyvolaný, vyvolal

Překlad hervorgerufen překlad

Jak z němčiny přeložit hervorgerufen?

hervorgerufen němčina » čeština

vyvolán vyvolaný vyvolal
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako hervorgerufen?

hervorgerufen němčina » němčina

verursacht provoziert hergestellt geschaffen erregt entstanden

Příklady hervorgerufen příklady

Jak se v němčině používá hervorgerufen?

Citáty z filmových titulků

Als hatte jemand absichtlich eine Dampfexplosion hervorgerufen! Ausgeschlossen.
Mohl to někdo udělat úmyslně?
Die kaputte Scheibe hat im Kind das Gefühl von Strafe hervorgerufen.
Právě jsem se zeptal dalších dětí. Nikdo neviděl ředitele.
Der Druckmesser ist so eingestellt, dass der leiseste Druck, hervorgerufen. durch eine unkorrekte Körperhaltung. ein Alarmsignal auslöst. Das ist super.
Mechanismus je řízený takovým spůsobem. že nejmenší tlak vyvolaný. nesprávným držením těla. spustí alarm.
Unseren üblichen Scan-Prozeduren zufolge kann nichts diesen Effekt hervorgerufen haben.
Náš obvyklý skenovací proces na planetě žádný zdroj nezaznamenal.
Nichts anderes kann das hervorgerufen haben.
Nic jiného to nemohlo způsobit, kapitáne.
Gefühle der Selbstanklage und Entmutigung hervorgerufen habe.
Jsou to jen objektivní úvahy.
Sie werden durch gefühlsmäßige Faktoren hervorgerufen und treten selten wieder auf.
Jsou vyvolané emocionálními podněty a jen vzácně se objeví znovu.
Darum ist es besser zu sagen, das würde durch Spiegel, Projektionen, Apparate hervorgerufen.
Svádíme to na různé přístroje.
Ist dadurch nicht Not hervorgerufen worden?
Muselo jim to přinést problémy.
Er würde behaupten, es würde künstlich durch Reiz und Reaktion hervorgerufen.
Bude tvrdit, že se jedná o nějakou reakci na stimulant.
Aber das Gericht hat auch etwas zu berücksichtigen: Die von Ihnen begangenen Verbrechen sind durch äußere Einflüsse hervorgerufen worden.
Měli byste vědět, že soud chápe, že vaše zločiny byly do jisté míry způsobeny.
Nein, nein, nein, du bist kein Festessen für Würmer, du bist eine Halluzination, durch Alkohol hervorgerufen, Russischer Wodka durch Tschernobyl vergiftet.
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ty nejsi pochoutka pro červy, ty jsi halucinace, kterou mi přivodil alkohol, ruská vodka otrávená Černobylem.
Ihr habt das Ende der Welt hervorgerufen.
Způsobili jste konec světa.
Wodurch könnte dieser Verlust hervorgerufen worden sein?
Co by podle vás takovou ztrátu kontroly mohlo způsobit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zugleich hat sich an der Armut der örtlichen Bevölkerung nichts geändert, und sie leidet unter Krankheiten, die durch Luftverschmutzung, vergiftetes Trinkwasser und Schadstoffbelastungen in der Nahrungskette hervorgerufen wurden.
Místní populace přitom zůstává zbídačená a sužovaná chorobami zapříčiněnými nezdravým vzduchem, otrávenou pitnou vodou a znečištěním potravního řetězce.
Waren es neue wissenschaftliche Informationen, die dazu geführt haben, dass das Flugverbot aufgehoben wurde, oder spiegelten sich darin persönliche und wirtschaftlich schwierige Umstände wider, die durch das Verbot hervorgerufen wurden?
Vedly ke zrušení zákazu letů nové vědecké informace, anebo šlo o odraz lidských i ekonomických potíží, které tento zákaz způsoboval?
Kims Aussage hat Kritik und Kontroversen hervorgerufen.
Kimovo prohlášení vyvolalo kritiku a kontroverze.
Warum aber haben die große Rezession und die verheerende Kernschmelze im japanischen Atomkraftwerk Fukushima Daiichi heute keine ähnlichen Reaktionen hervorgerufen?
Proč dnes podobnou reakci nevyvolaly velká recese a katastrofální havárie v japonské elektrárně Fukušima Daiči?
Kein anderes politisches Problem unserer Zeit hat so viele UN-Resolutionen hervorgerufen und so viel internationale Diplomatie.
Žádná jiná moderní záležitost si nevysloužila tolik rezolucí OSN ani tolik mezinárodního diplomatického úsilí.
Die Dollarbindung hat zwar die Inflation gemindert, aber kein nachhaltiges Wachstum hervorgerufen.
Měnová fixace opravdu snížila inflaci, ale nijak nepomohla k udržitelnému růstu.
Doch sagen die Extremisten ausdrücklich, dass ihre Wut durch die Ungerechtigkeit des globalen Systems und die repressive Politik der mächtigen Staaten hervorgerufen wird.
Extremisté však výslovně tvrdí, že příčinou jejich zlosti je nespravedlnost globálního systému a represivní politiky mocných států.
Gesundheitliche Probleme, die durch diese Defekte hervorgerufen werden, können zu jedem Zeitpunkt im Leben eines Menschen auftreten.
Potíže vyvolané těmito defekty se mohou objevit v jakémkoli stadiu života klonovaného člověka.
Der Abschwung sei durch haushaltspolitische Verschwendung hervorgerufen worden, insistierten sie, und könne daher nur durch eine sparsame Haushaltsführung beseitigt werden.
Trvali na tom, že pokles způsobila fiskální rozmařilost, a proto ho může vyléčit jen fiskální střídmost.
Solche Vorwürfe werden ausnahmslos von Chinas Inlandsgeheimdiensten hervorgerufen.
Tato nařčení jsou, jak jinak, produktem čínských výzvědných služeb.
Und selten hat der Führungswechsel in einem EU-Mitgliedsstaat derartige Erwartungen an einen echten politischen Wandel hervorgerufen.
Zřídka se stává, že by ze změny vedení v jednom členském státě EU vzešla očekávání skutečné proměny politických přístupů.
Die gegenwärtige Krise hat die derzeit im Westen ablaufende Globalisierungsdebatte nicht hervorgerufen; sie hat sie nur etwas deutlicher zutage treten lassen.
Debatu o globalizaci, kterou je dnes slyšet na Západě, nevyvolala současná krize; pouze ji o něco málo vystrčila do popředí.
Wurzel der Krise bleiben die Abnahme der Kaufkraft der Mittel- und Unterschichten und das Platzen von Spekulationsblasen, die durch die Gier der wohlhabenden Schichten hervorgerufen wurden.
Pramenem krize zůstává propad kupní síly středních a nižších tříd a krach spekulativních bublin vyvolaných nenasytností movitých vrstev toužících po ještě větším jmění.
Das hat am Finanzplatz London erhebliche Bedenken hervorgerufen, ist aber widerwillig akzeptiert worden.
V londýnské City to vyvolalo obrovské znepokojení, ale nakonec byl systém zdráhavě akceptován.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »