provoziert němčina

vyprovokovaný, provokuje, provokovaný

Překlad provoziert překlad

Jak z němčiny přeložit provoziert?

provoziert němčina » čeština

vyprovokovaný provokuje provokovaný
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako provoziert?

provoziert němčina » němčina

veranlasst ruft hervor provozierte hervorgerufen

Příklady provoziert příklady

Jak se v němčině používá provoziert?

Citáty z filmových titulků

Was war das für ein Kraut, das ihn so provoziert hat?
Co to bylo za bylinku, co ho tak rozčílila?
Geben Sie uns Beweise, dass er Schiffbrüche provoziert. - Den Rest erledigen wir.
Dokažte, že ztroskotání narafičil.
Mich provoziert keiner.
Já neprovokuju.
Jeder Mensch ist dazu fähig, andere anzugreifen, wenn er genügend provoziert wird.
Každá živá bytost je schopná útoku. je-li vyprovokována.
Signora Giulia hat ihn provoziert. Und dann hat sie ihren Mann gegen ihn aufgehetzt.
Giulia nadbíhala jemu, a pak to řekla manželovi.
Du hast mich von Anfang an provoziert.
Provokuješ mě od začátku.
Sie sind nur gewalttätig, wenn sie provoziert werden.
Nejsou násilní, pokud je někdo nedráždí.
Der Typ hat es provoziert.
Ten chlap si o to říkal.
Sie haben uns zu lange provoziert.
Tlačili na nás příliš.
Sie ist provoziert worden.
Byla vyprovokovaná.
Die zwei waren es, die mich provoziert haben.
Ti dva mě vyprovokovali!
Hast du ihn provoziert oder was?
Poskytl jsi mu snad záminku?
So wie ihr euch gebt und ständig provoziert, könnte man das meinen.
Vaše provokace to dokazuje.
Ohne provoziert worden zu sein und ohne die Formalität eines regulären Duells.
Nevyprovokované nebo bez řádného souboje.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bereiten wir uns darauf vor, dass China weitere Zwischenfälle provoziert, sobald die Olympiade vorbei ist.
Sledujte Čínu po olympijských hrách: dozajista vyprovokuje další incidenty.
In diesem Szenario würde tatsächlich eine Finanzpanik provoziert, und sowohl Schottland als auch RUK würden wirtschaftlich leiden.
Při vývoji podle takového scénáře by skutečně mohla propuknout finanční panika a Skotsko i RUK by ekonomicky utrpěly.
Die Menschen sind verzweifelt; sie sind wütend auf Russland wegen seines Angriffs und auf ihre eigene Regierung, weil diese den ungleichen Konflikt provoziert hat.
Lidé jsou zoufalí; hněvají se na Rusko za jeho agresi i na svou vlastní vládu za to, že tento nerovný střet vyprovokovala.
Aber nicht die Europäische Union provoziert.
Není to ale Evropská unie, kdo jedná jako první.
Indem Moskau ethnische Konflikte in den Gebieten der ehemaligen Sowjetrepubliken provoziert, hofft es, seine Kontrolle und seinen Einfluss dort aufrechtzuerhalten.
Moskva doufá, že provokováním etnických střetů na území někdejších sovětských republik udrží tyto oblasti pod svou kontrolou a vlivem.
Niemand sollte überrascht sein, dass eine derart verachtungsvolle Haltung Frankreichs, die den Solidarpakt und die Wettbewerbsregeln der Union so vollständig missachtet, eine für Frankreich nachteilige Reaktion provoziert hat.
Nikoho by proto nemělo překvapovat, že pohrdavý francouzský přístup, který se s neskonalou přezíravostí staví k Paktu solidarity a antimonopolním předpisům unie, vyprovokoval reakci, jež je pro Francii škodlivá.
Eine aufstrebende Macht, die unter interner Ungleichheit leidet, wendet sich dem Nationalismus zu und fordert die dominante Macht heraus - und provoziert so einen Krieg, der den Fortschritt der wirtschaftlichen Globalisierung zurückdreht.
Nastupující mocnost, sužovaná interní nerovností, se obrací k nacionalismu a zpochybňuje dominantní velmoc, čímž vyprovokuje válku, která zvrátí pokrok hospodářské globalizace.
Der finanzielle Zusammenbruch vom August 1998 wurde in der Tat in einem erheblichen Maße durch Gouverneure provoziert, die freundlich gesinnten lokalen Unternehmen bedeutende Subventionen gewährten und als Gegenleistung Schmiergelder forderten.
Ostatně, finanční krach ze srpna 1998 do velké míry zapříčinili právě gubernátoři, kteří spřáteleným místním podnikům poskytovali obrovské dotace, za než výměnou chtěli provizi.
In Europa haben große Defizite und explodierende Verschuldungsquoten die Gläubiger alarmiert und politische Spannungen provoziert.
V Evropě rozsáhlé schodky a prudce rostoucí poměry zadlužení k HDP zneklidňují věřitele a vyvolávají politické napětí.
Die arabischen Regierungen fühlen sich von Präsident George W. Bush provoziert, vor allem weil er seine Initiative ohne viele regionale Konsultationen lancierte.
Arabské vlády pociťují dopal vůči prezidentu Georgi W. Bushovi, zejména proto, že svou iniciativu vyhlásil po minimu konzultací v regionu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »