hlasitý čeština
Překlad hlasitý německy
Jak se německy řekne hlasitý?
hlasitý čeština » němčina
Příklady hlasitý německy v příkladech
Jak přeložit hlasitý do němčiny?
Jednoduché věty
Rádio je trochu hlasitý.
Das Radio ist ein bisschen laut.
Citáty z filmových titulků
Je to hlasitý a hulvátský zbohatlík, znáte to.
Er ist die rauhe Sorte, etwas primitiv und neureich. Sie kennen ja die Typen.
Dávám vás na hlasitý odposlech takže cokoliv řeknete, můžeme slyšet my zde a v Omaze.
Sie sind auf Konferenzschaltung, man hört Sie hier und in Omaha.
Ten večírek byl tak hlasitý.
Bitte verzeiht mir!
Za hlasitý mluvení skončíte taky v díře.
Wer laut spricht, kommt eine Nacht in die Kiste.
Toto je hlasitý telefon, každý z nás do něj může mluvit.
Das Telefon ist auf Freisprechen, sodass wir alle hören können.
Nejsem žádný odborník, ale co Sedící Býk dělá, je mnohem levnější než hrát Divoký západ, což je hlasitý sen.
Ich bin kein Experte, aber Sitting Bulls Träume sind wohl viel billiger als eine Wildwest-Schau, die auch nur eine lärmende Träumerei ist.
Pak jsem uslyšela hlasitý zvuk, jako by.
Dann hörte ich ein Geräusch, als wenn.
Příliš hlasitý!
Zu laut!
Mám to potěšení tu přivítat toho, který je tak hlasitý a vtipný.
Es ist eine Freude einen Mann zu begrüßen, der witzig und laut ist.
Zvuk byl dostatečně hlasitý na to, aby se otočila mým směrem.
Das Klingen der Münze machte sie auf mich aufmerksam.
Žádné kouření ani hlasitý hovor, mějte oči a uši otevřené!
Nicht rauchen, nicht schwatzen, lauscht, haltet die Augen offen!
Hlasitý spánek. Nejlepší možnost pro hlídače v márnici.
Diese Schnarchnase ist die perfekte Wache für eine Leichenhalle.
Hlasitý, co?
Laut, oder?
Jacku, co je to za hlasitý cvakání?
Jack, woher kommt das laute Klicken?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Čínská demokratická trajektorie nevyvolává příliš hlasitý ohlas, ale možná nakonec naplní Tengův slib ještě před plánovaným termínem.
Der demokratische Weg Chinas wird weitgehend ohne großes Trara beschritten, aber Dengs Versprechen könnte schon früher als erwartet eingelöst werden.
A z pacienta se stal hlasitý a proaktivní spotřebitel připravený hledat lepší řešení, i kdyby to znamenalo odcestovat do zahraničí.
Und die Patienten entwickelten sich zu artikulierten und aktiven Konsumenten, die in ihrer Suche nach besseren Möglichkeiten oft sogar ins Ausland gehen.
Každopádně je pravda, že za hlasitý projev se platí.
In jedem Fall kostet es einen Preis, wenn man seine Meinung sagt.
Možná hledáte...
hlasitě |
hlasitost |
hlasitěji |
hlasitá mluva |
hlasitě foukat |
hlasitý reproduktor |
hlasivka |
hlasivky |
hlasivkový |
hlasivková štěrbina |
hlasování lidu |
hlasy
DoporučujemePatnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.