hospodářství čeština

Překlad hospodářství německy

Jak se německy řekne hospodářství?

hospodářství čeština » němčina

Wirtschaft Ökonomie Gehöft Bauernhof
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady hospodářství německy v příkladech

Jak přeložit hospodářství do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Stejný plat pro učitelky by byla pohroma pro celé hospodářství.
Gleiches gehalt für lehrerinnen wäre eine katastrophe für die ökonomie.
Až na hospodářství učitelek.
Außer für die ökonomie der lehrerinnen.
Vláda, hospodářství a mezinárodní vztahy propadnou chaosu.
Vor allem die Hauptstadt muss geschützt werden.
Přišlo to ze svého hospodářství.
Ich glaube, sie stammte von einer Farm.
Můj Otec vlastnil hospodářství.
Meinem Vater gehörte etwas Land.
Závisí na tom naše hospodářství.
Unsere Wirtschaft hängt davon ab.
Budeme se tady bavit o hospodářství, nebo mi řeknete, o co vám jde?
Und einen großen Magen, der bei den heutigen Preisen nicht satt wird.
Reprezentoval jsem naši školu v meziškolním kole diskuze se slečnou Pringle o efektivitě socialistické léčby v britském hospodářství - A co se stalo?
Und ich bewarb mich um die zwischenscholastische Meisterschaft durch eine Diskussion mit einer Miss Pringle über die Auswirkungen Staatlicher Gesundheitsfürsorge auf die Struktur der britischen Wirtschaft.
Takto budou zničena všechna hospodářství jedno po druhém.
Bei diesem Tempo werden wir die Farmen eine nach der anderen verlieren.
Pan Bridger má obavy o stav našeho hospodářství.
Mr Bridger sorgt sich sehr um die Wirtschaft.
Jsou povinné od ministerstva hospodářství, přísahám.
Handelskammer.
Pro větší rozkvět našeho hospodářství bych zdanil všechny cizince žijící v zahraničí.
Um die britische Wirtschaft anzukurbeln. würde ich alle Ausländer, die im Ausland leben, besteuern.
Tyto stromy za mnou byly vysázeny před 40-ti lety jako součást plánu tehdejších Korunních lesů, jež se v roce 1924 přeměnily na Komisi pro lesní hospodářství.
Diese Bäume hinter mir wurden vor über 40 Jahren gepflanzt. Als Teil einer Strategie von Crown Woods. die später, 1924, zur Forstverwaltung wurde. - Entschuldigung.
Rozparcelovali několik velkých rolnických hospodářství a tak dále.
Man parzellierte die großen Bauemhöfe. Und andere solche Dinge.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Deset z 21 odvětví zemědělského podnikání v Nizozemsku, mimo jiné se zahradnickými semeny, dekorativními rostlinami, sadbovými brambory a telecím, patří mezi přední přispěvatele k národnímu hospodářství a obchodní bilanci země.
Zehn der 21 Bereiche der holländischen Agrarindustrie, wie beispielsweise Saatgut für den Gartenbau, Zierpflanzen, Pflanzkartoffeln und Kalbfleisch zählen zu den größten Sektoren der nationalen Wirtschaft und der Handelsbilanz des Landes.
Nezapomeňme ale, že i Bushova vláda předvedla, jak lze účetní pravidla překroutit s cílem předložit zavádějící obrázek o tom, co se doopravdy děje v národním hospodářství.
Und die Bush Regierung, nicht zu vergessen, hat gezeigt, wie öffentliche Buchungsmaßgaben so zurechtgebogen werden können, dass ein irreführendes Bild von dem entsteht, was in der Volkswirtschaft wirklich abläuft.
Nečlenstvím v eurozóně naše hospodářství nebylo nijak postiženo.
Durch das Außen vor bleiben haben sich für unsere Wirtschaft keine nachteiligen Auswirkungen ergeben.
Poněvadž svá hospodářství navštěvují jen zřídka, silně spoléhají na příbuzné a přátele.
Da sie ihre Felder nicht oft besuchen, sind sie stark auf Verwandte und Freunde angewiesen.
Naději na úspěch mi dodává možnost lacino zavolat matce a hospodářství prodiskutovat.
Meine Hoffnung auf Erfolg bekommt Auftrieb, weil ich meine Mutter günstig anrufen kann, um über den Betrieb zu sprechen.
Jeho přírůstkový vliv na širší globální hospodářství totiž silně oslabilo už víc než 20 let neobvykle hlemýždího trendu růstu japonského výstupu.
Denn über 20 Jahre ungewöhnlich träge Wachstumstrends in der japanischen Produktion haben die inkrementelle Bedeutung des Landes für die Weltwirtschaft drastisch reduziert.
Navzdory euforickému oživení globálních akciových trhů během posledních dvou let je světové hospodářství nadále křehké.
Trotz des euphorischen Wiederaufstiegs der globalen Aktienmärkte in den vergangenen zwei Jahren, bleibt die Weltwirtschaft fragil.
Hladovějící rolníci by se bez pomoci mohli vrátit k pěstování plodiny, která jim spolehlivě zaručovala zisk - máku setého, který byl dlouhou dobu nejvýznamnějsí komoditou hospodářství vojenských velitelů.
Verhungernde Bauern, die keine Hilfe empfangen, könnten wieder dazu übergehen, eine sehr zuverlässige und einträgliche Saat zu säen: den Schlafmohn, lange eines der wichtigsten Anbauprodukte in der Wirtschaft der Kriegsherren.
Úrokové sazby nastavené tak vysoko, aby potlačily spekulace na burze, by také zabrzdily výstavbu a další formy investic, zvýšily by nezaměstnanost a uvrhly hospodářství do recese.
Zinssätze, die hoch genug gewesen wären, um die Aktienspekulationen zu zügeln, hätten zugleich die Bautätigkeit und andere Investitionsformen eingeschränkt, die Arbeitslosigkeit erhöht und die Wirtschaft in die Rezession getrieben.
Ti, kdo si myslí, že globalizace, technologie a tržní hospodářství vyřeší problémy světa, se zdáli přemoženi.
Diejenigen, die der Ansicht sind, dass Globalisierung, Technologie und Marktwirtschaft die Probleme unserer Welt lösen werden, machten einen kleinlauten Eindruck.
Americkému hospodářství dnes hrozí riziko dosažení pádové rychlosti.
Die US-Volkswirtschaft läuft Gefahr, unter dieser Mindestgeschwindigkeit zu bleiben.
Americké hospodářství má potíže a není pravděpodobné, že odletující špony problémů se zastaví na hranicích USA.
Die US-Wirtschaft befindet sich in Schwierigkeiten und die sich daraus ergebenden Probleme werden wahrscheinlich nicht an den amerikanischen Grenzen Halt machen.
Za takových podmínek většina firem a spotřebitelů projeví opatrnost ve výdajích - možnost vyčkávat má svou hodnotu -, čímž dále oslabí hospodářství.
Unter solchen Bedingungen werden die meisten Unternehmen und Konsumenten mit ihren Ausgaben vorsichtig sein und lieber abwarten - was die Wirtschaft zusätzlich schwächt.
V době, kdy evropské finance zachvacuje nejistota a růst Číny zpomaluje, je stagnující nebo scvrkávající se americké hospodářství tím posledním, co globální ekonomika potřebuje.
Angesichts der Unsicherheit der europäischen Finanzen und Chinas Verlangsamung ist eine stagnierende oder schrumpfende US-Wirtschaft das letzte, was die Weltwirtschaft braucht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...