hospodářství čeština

Překlad hospodářství portugalsky

Jak se portugalsky řekne hospodářství?

hospodářství čeština » portugalština

economia

Příklady hospodářství portugalsky v příkladech

Jak přeložit hospodářství do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Stejný plat pro učitelky by byla pohroma pro celé hospodářství.
Uma igualdade de salários para as professoras seria um desastre para a nossa economia.
Až na hospodářství učitelek.
Excepto para a economia das professoras.
Světový trh ovládají ropoví magnáti. V zemích, kde se ropa těží, kvete hospodářství jedna báseň.
Estou de acordo, mas o mercado. o mercado. mundial não pode evitar.
Máte tak vyspělě hospodářství, že můžete všechen čas trávit studiem a experimentováním? Ano?
Têm uma Economia tão desenvolvida que passam todo o vosso tempo a estudar e fazer experiências?
Závisí na tom naše hospodářství.
A nossa economia depende disso.
Budeme se tady bavit o hospodářství, nebo mi řeknete, o co vám jde?
Vamos discutir o estado da economia, ou diz aonde quer chegar?
Pan Bridger má obavy o stav našeho hospodářství.
Mr. Bridger está muito preocupado com a economia do país.
David Hemmings vystoupil se svolením ministerstva lesního hospodářství.
David Hemmings apareceu com a autorização da Comissão Nacional de Silvicultura.
Yarnelle, ty se za mě starej o hospodářství.
Yarnell, cuide do rancho para mim.
Jsou povinné od ministerstva hospodářství, přísahám.
É uma regra do governo. Prometo.
Tyto stromy za mnou byly vysázeny před 40-ti lety jako součást plánu tehdejších Korunních lesů, jež se v roce 1924 přeměnily na Komisi pro lesní hospodářství.
Estas árvores atrás de mim foram plantadas há mais de 40 anos como parte da política da Crown Woods que passou a ser Comissão Florestal em 1924. - Desculpe.
Otec má malé hospodářství. Nikdy necestoval.
O meu pai tem uma pequena quinta. nunca viaja.
Hutnický průmysl má velký význam pro francouzské hospodářství, zaměstnává přes milion lidí.
A indústria metalúrgica é essencial para a nossa economia, pois emprega cerca de um milhão de pessoas.
Vlkovec zabíjí naše hospodářství.
O lupus está a matar o nosso gado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

O téměř 200 let později jako by lidstvo stále nechápalo hodnotu vody, výrazem čehož jsou desítky let špatného vodního hospodářství a řízení vodních zdrojů prakticky všude na světě.
Quase 200 anos mais tarde, a humanidade parece ainda não entender o valor da água, como o atestam as várias décadas de má gestão e governança da água em praticamente todo o mundo.
Na vlně úspěchu byl tvůrce plánu, bývalý ministr hospodářství Fernando Henrique Cardoso, dvakrát zvolen prezidentem (v letech 1994 a 1998), což dalo jasně najevo obavu voličů o cenovou stabilitu.
Sustentado pelo sucesso do plano, seu arquiteto, Fernando Henrique Cardoso, Ministro da Fazenda na época, foi duas vezes eleito presidente (em 1994 e 1998), enfatizando a preocupação do eleitor brasileiro em torno da estabilidade de preços.
To se dramaticky změnilo, když čínská vláda znovu zavedla kapitalistické hospodářství.
Esta situação alterou-se dramaticamente com a restauração de uma economia capitalista por parte do governo chinês.
Přetrvá-li současné schéma vývoje světového hospodářství, narazíme na ekologickou katastrofu.
Se os padrões actuais de crescimento da economia global continuarem, enfrentaremos o desastre ecológico.
Hospodářství USA například stále vězí v podprůměrném oživení: inflace je příliš nízká a nezaměstnanost příliš vysoká.
A economia dos EUA, por exemplo, permanece presa numa recuperação medíocre: a inflação está demasiado baixa e o desemprego está demasiado alto.
Tento typ účetnictví se používá také ke zkvalitnění lesního hospodářství v indickém státě Himáčalpradéš, kde lesy představují životně důležitý zdroj pro dva hlavní růstové sektory, totiž cestovní ruch a hydroelektrárny.
Estas contas também estão a ser utilizadas para melhorar a gestão florestal no estado indiano de Himachal Pradesh, onde as florestas são um recurso vital para dois importantes sectores de crescimento, o turismo e a geração de energia hidroeléctrica.
To by mělo být výstrahou pro Evropu, jejíž hospodářství je dnes mnohem slabší než to americké.
Isso deveria funcionar como um aviso para a Europa, cuja economia está agora muito mais fraca que a da América.
Co se týče churavějícího globálního hospodářství, vypjaté měnové uvolňování je spíše příčinou než lékem.
E, quando o assunto é sobre o que está a afligir a economia global, a flexibilização monetária extrema tem sido mais a causa do que a cura.
Identifikovali jsme šest univerzálních cílů trvale udržitelného rozvoje: životy a živobytí, potravinová bezpečnost, trvalá udržitelnost vodního hospodářství, čistá energie, zdravé ekosystémy a kvalitní vládnutí.
Foram identificados seis objectivos universais para o desenvolvimento sustentável: vidas e meios de subsistência, segurança alimentar, sustentabilidade da água, energia limpa, ecossistemas saudáveis e boa governação.
Americké hospodářství stále představuje zhruba čtvrtinu globálního výstupu.
A economia dos EUA ainda é responsável por cerca de um quarto da produção global.
Tou dobou už bude oslabovat i německé hospodářství, takže pro kancléřku Angelu Merkelovou bude ještě těžší než dnes přesvědčit německou veřejnost, aby přijala další evropskou zodpovědnost.
Nessa altura, a economia Alemã também estará a enfraquecer, e a Chanceler Angela Merkel achará ainda mais difícil que hoje persuadir o público Alemão a aceitar responsabilidades Europeias adicionais.
Podaří-li se Číně úspěšně své hospodářství uvést do nové rovnováhy a posunout se ke spotřebou taženému růstu, jejím obchodním partnerům by obrovský maloobchodní trh mohl nesmírně prospět.
Se a China conseguisse reequilibrar a sua economia com sucesso e transferi-la para um crescimento baseado no consumo, os seus parceiros comerciais poderiam tirar enorme proveito de um imenso mercado retalhista.
Egyptské hospodářství se propadá.
A economia do Egipto está a cair a pique.
Právě naopak, úspory krizi zjitřily a teď hrozí, že rozvrátí euro a uvrhnou globální hospodářství do dalšího divokého pádu.
Pelo contrário, tal austeridade agravou a crise e agora ameaça derrubar o euro e atirar a economia mundial para uma queda livre.

Možná hledáte...