ideálně čeština

Překlad ideálně německy

Jak se německy řekne ideálně?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ideálně německy v příkladech

Jak přeložit ideálně do němčiny?

Jednoduché věty

Váš profil: uzavřel jste študia v ekonomice, podnikání nebo počítačové vědy a ideálně i s životem.
Ihr Profil: Sie haben Ihr Studium der Betriebswirtschaften, der Wirtschaftsinformatik oder idealerweise mit dem Leben abgeschlossen.
Váš profil: uzavřela jste študia v ekonomice, podnikání nebo počítačové vědy a ideálně i s životem.
Ihr Profil: Sie haben Ihr Studium der Betriebswirtschaften, der Wirtschaftsinformatik oder idealerweise mit dem Leben abgeschlossen.

Citáty z filmových titulků

Zatímco Morbius, s jeho uměle rozšířeným intelektem. je teď ideálně vhodný spravovat tuto moc pro celou lidskou rasu.
Wohingegen Sie, Morbius, mit Ihrem künstlich gesteigerten Intellekt sich als den angemessenen Verwalter dieser Macht für die Menschheit ansehen.
A pak nastane moment, kdy. ideálně, logicky a legálně máte právo. mít k hraní, co potřebujete.
Dann kommst du in diese Position, wo du ideell, logisch und legal bemächtigt bist, alles zu kriegen, was du willst, um deine Musik zu spielen.
To zní ideálně.
Das hört sich ideal an. Ja, nicht wahr?
Zní to ideálně.
Und hatte ein Händchen für modische Details. Klingt perfekt.
Mojžíš je ideálně vyškolený.
Der rammelt alles. Wie dein Vater.
Panna se ideálně hodí ke žluťáskovi.
Jungfrauen passen toll zum Zitronenfalter.
Jak často si myslíte, že by lidé mohli jíst ve fast-foodu? Ideálně?
Wie oft sollen Leute Fast Food essen?
A za druhé, tedy ideálně, by to mělo být s někým, kdo je svobodný.
Und idealerweise mit einem Mann, der ungebunden ist.
Ideálně! Konec povídání.
Keine Diskussion.
Ten útok byl ideálně naplánován.
Was sagen Sie, Starbuck?
Jasně, já vím, ideálně to zapadá. Tedy pokud nejde o pacientku s anafylaxí, selháním srdce. a paralýzou, v tom případě mrháte svým časem.
Allerdings hat sie Anaphylaxie und Paralyse, also vergeuden Sie Ihre Zeit.
Chci podniknout něco zábavného. Ideálně, víc zábavného než co s ní dělá matka.
Ich möchte mit ihr etwas Spaß erleben. im Idealfall viel mehr Spaß als die Aktivitäten mit ihrer Mutter.
Když Homer leží na zádech, leží jeho žaludek ideálně za bránicí, což mu dává mocný hlas.
Wenn Homer auf dem Rücken liegt, drückt sein Magen auf seine Membran, das gibt ihm eine kraftvolle Singstimme.
Země je planeta, která je ideálně daleko od Slunce a má tu správnou tloušťku atmosféry určitého složení, aby většina tepla zůstala a nevyzářila se do vesmíru.
Die Erde ist ein Planet, der von der Sonne gerade weit genug entfernt ist und dessen Atmosphäre so beschaffen ist, dass mehr Hitze verbleibt, als nach außen abgestrahlt wird.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ideálně by se mělo jednat o rozšiřující se veřejný prostor, neboť nakonec právě prvek jednoty je v moderní společnosti zárukou svobod jejích občanů.
Im Idealfall sollte dies ein expandierender öffentlicher Raum sein - denn letztlich ist das Element der Einheit in einer modernen Gesellschaft die Garantie für die Freiheit ihrer Bürger.
Jsou totiž ideálně uzpůsobené k tomu, aby proměňovaly nové myšlenky a technologie v zahajovací pilotní projekty, a tím urychlovaly cykly globálního učení.
Diese Unternehmen sind in besonderem Maße dazu in der Lage, neue Ideen und Technologien in Frühphasen-Demonstrationsprojekte umzusetzen und dadurch die globalen Lernzyklen zu beschleunigen.
Konzervativci, kteří chtěli seškrtat veřejné výdaje z ideologických důvodů, zjistili, že pohádka o dluhopisových strážcích a víle důvěry se pro jejich účely ideálně hodí.
Die Konservativen, die die öffentlichen Ausgaben aus ideologischen Gründen senken wollten, fanden die Geschichte von Bond Vigilantes und Confidence Fairy für ihren Zweck ideal.
Další mají vyšší nutriční hodnotu, takže se ideálně hodí pro obyvatele rozvojových zemí, kteří jen s námahou získávají živiny potřebné ke zdravému a plodnému životu.
Andere haben einen höheren Nährwert und sind damit ideal geeignet für die Bevölkerungen der Entwicklungsländer, die Mühe haben, die für ein gesundes und produktives Leben erforderlichen Nährstoffe zu bekommen.
Ideálně by se příspěvky měly zakládat na tržních ukazatelích rizika insolvence.
Im Idealfall sollten die Beiträge auf Marktindikatoren für ein Ausfallrisiko beruhen.
Ideálně uzpůsobené k vyzkoušení tohoto přístupu jsou například některé skandinávské země, čínské provincie nebo městský stát Singapur.
Einige skandinavische Länder, chinesische Provinzen oder der Stadtstaat Singapur wären beispielsweise ideal dafür positioniert, diesen Ansatz auszuprobieren.
Ideálně by se současně se škrtáním potravinových a energetických subvencí měly zavést jiné, účinnější způsoby podpory příjmů chudší části populace.
Idealerweise werden gleichzeitig mit dem Abbau von Lebensmittel- und Energiesubventionen andere, effizientere Maßnahmen zur Unterstützung der unteren Einkommensschichten eingeführt.
Stát a rodina byly ideálně zrcadlovými obrazy.
Im Idealfall spiegelten sich Staat und Familie gegenseitig wider.
Cílem by bylo pomalu odstřihnout Asada od moci a vytvořit následnickou vládu, která by měla přinejmenším podporu jeho alavitské základny a ideálně také podporu některých sunnitů.
Das Ziel wäre, Assad aus der Macht zu drängen und eine Nachfolgeregierung einzusetzen, die zumindest von seiner alawitischen Basis und idealerweise sogar von einigen Sunniten unterstützt wird.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »