ideálně čeština

Překlad ideálně francouzsky

Jak se francouzsky řekne ideálně?

ideálně čeština » francouzština

idéalement

Příklady ideálně francouzsky v příkladech

Jak přeložit ideálně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zatímco Morbius, s jeho uměle rozšířeným intelektem. je teď ideálně vhodný spravovat tuto moc pro celou lidskou rasu.
Tandis que Morbius, qui a ameliore artificiellement son intelligence. est capable de transmettre ce pouvoir a toute l'humanite.
Dva tak ideálně si vyhovující lidé!
Nous allons envoyer ça au labo.
A pak nastane moment, kdy. ideálně, logicky a legálně máte právo. mít k hraní, co potřebujete.
Et puis tu te retrouves dans une position où idéalement, logiquement et légalement, tu as les moyens d'avoir tout ce dont tu as besoin pour atteindre ton but.
To zní ideálně.
Ça en a l'air.
Dům je ideálně obklopen posedy a strážními věžemi.
La maison est entourée de miradors et de tours de garde.
A nech mi Marii, až to budeš mít. Ideálně předtím než se Erneman vrátí z Austrálie.
Et laissez-moi Maria, l'idéal serait avant Le retour d'Australie d'Erneman.
Byla skvělou partnerkou, moc si mě vážila. a už proto se s ní ideálně spolupracovalo.
Comme collègue elle était parfaite. Elle m'estimait beaucoup. Elle admirait mon travail et moi le sien, une collaboration idéale.
Hodíte se ideálně.
Un bon salaire!
Zní to ideálně.
Je t'ai eu.
To zní ideálně.
Ça m'a l'air idéal!
Byl to milion maličkostí. Ty mě utvrzovaly v tom, že se k sobě ideálně hodíme.
C'était un million de petites choses qui faisaient que nous étions faits l'un pour l'autre.
Ideálně, pokud je ješte mladá, hezká a může se znova vdávat.
Pendant qu'elle est encore jeune et peut se remarier.
Nemáš talent ani smysl pro humor. Proto se ideálně hodíš pro drama.
Mais tu es parfait pour l'art dramatique!
Ten se ideálně hodí.
Le lascar idéal!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ideálně by se mělo jednat o rozšiřující se veřejný prostor, neboť nakonec právě prvek jednoty je v moderní společnosti zárukou svobod jejích občanů.
L'idéal serait que ce soit un espace public en expansion puisque finalement, l'élément de l'unité d'une société moderne reste la garantie de la liberté de ses citoyens.
Jsou totiž ideálně uzpůsobené k tomu, aby proměňovaly nové myšlenky a technologie v zahajovací pilotní projekty, a tím urychlovaly cykly globálního učení.
Ces sociétés occupant une place unique pour transformer de nouveaux concepts et technologies en projets pilotes de démonstration, accélérant ainsi les cycles de formation mondiale.
Zdá se, že jak Komise, tak země eurozóny doufají, že dilema, jež před ně Pakt postavil, zmírní - a ideálně vyřeší - rychlejší hospodářský růst.
La Commission et les pays de la zone euro semblent espérer qu'une croissance plus rapide adoucira et finalement résoudra le dilemme que la réforme du Pacte représente.
Další mají vyšší nutriční hodnotu, takže se ideálně hodí pro obyvatele rozvojových zemí, kteří jen s námahou získávají živiny potřebné ke zdravému a plodnému životu.
D'autres encore présentent une valeur nutritionnelle supérieure, idéales pour les populations des pays en voie de développement, qui peinent à bénéficier des nutriments les plus nécessaires à une vie productive et en bonne santé.
Ideálně by se příspěvky měly zakládat na tržních ukazatelích rizika insolvence. Jenže samotná existence EMF by pokřivila rozpětí swapů úvěrového selhání a vyvolala rozdíly mezi členy EMF.
Idéalement, il faudrait ajuster les contributions sur les indicateurs de marché du risque d'insolvabilité, mais l'existence même du FME fausserait les écarts de risques de défaillance de crédit et les différentiels de rendement entre les membres du FME.
Ideálně uzpůsobené k vyzkoušení tohoto přístupu jsou například některé skandinávské země, čínské provincie nebo městský stát Singapur.
Certains pays scandinaves, certaines provinces chinoises et la ville-Etat de Singapour par exemple, sont idéalement positionnés pour tenter cette approche.
Ideálně by se současně se škrtáním potravinových a energetických subvencí měly zavést jiné, účinnější způsoby podpory příjmů chudší části populace.
Dans l'idéal, il s'agirait de mettre en œuvre d'autres moyens plus efficaces de soutien aux revenus du bas de la pyramide, en parallèle d'une réduction des subventions alimentaires énergétiques.
Stát a rodina byly ideálně zrcadlovými obrazy.
Dans l'absolu, l'État et la famille représentaient des images en miroir.
Cílem by bylo pomalu odstřihnout Asada od moci a vytvořit následnickou vládu, která by měla přinejmenším podporu jeho alavitské základny a ideálně také podporu některých sunnitů.
Il s'agirait de préparer la sortie d'Assad et d'établir un Etat efficace disposant au minimum du soutien de sa base alaouite et si possible de quelques tribus sunnites.
Fungující protest musí narušit běžný chod života a ideálně zastavit dopravu.
Une manifestation est efficace si elle bouleverse le statu quo et, dans l'idéal, si elle y met fin.

Možná hledáte...