ideální čeština

Překlad ideální francouzsky

Jak se francouzsky řekne ideální?

ideální čeština » francouzština

idéal parfait

Příklady ideální francouzsky v příkladech

Jak přeložit ideální do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to prostě ideální místo pro chov dobytka.
Mais voici la partie concernant l'élevage.
To by bylo ideální. - Zajímalo by mě, jestli je ještě ve městě.
Est-il toujours là?
Já sám jsem objetí vlastní představy ideální ženy.
J'ai été victime d'une femme comme ça.
Přesně tak jsem si představoval ideální dovolenou.
J'ai toujours rêvé de ça pour mes vacances.
Zatímco co se tady bavíme, měsíc se dostává do ideální polohy.
Voulez-vous connaître l'horreur de l'espace?
Ale Marguerite, milovat a vzít si milovaného je ideální.
C'est le rêve, d'aimer et d'épouser celui qu'on aime.
Budeš si muset pospíšit, protože se mám sejít s Danielem. Myslím, že šampaňské je ideální volbou pro završení naší romance.
Le champagne termine bien notre roman d'amour.
Takže týden v Londýně, týden v Paříži, 10 dní v jižní Francii, ideální.
Londres une semaine, Paris une semaine, dix jours dans le sud de la France, l'idéal.
Doufám, že v Manchesteru je také tak ideální počasí.
Espérons un temps comme ça à Manchester.
Říkala jsem si, že bys mohla zítra využít příležitost při konverzaci abys ho upozornila jakou skvělou ženou můžu být. Ideální ženou.
Tu pourrais profiter demain d'un silence dans la conversation. pour glisser que Judith ferait une épouse idéale.
Ale koneckoncu, ty jsi ideální kandidát na celostátní volební listinu.
Ceci étant, de tout l'ouest, vous êtes le candidat logique à la présidence.
Představuje ideální stav.
Ça représente la condition idéale.
Byla to moc pěkná zahrádka. Útulná, ideální pro průměrnou rodinku. Ovšem k cestě ke schránce byste potřebovali kompas.
Jolie entrée. pour famille bourgeoise, si on a une boussole pour se repérer.
Je to skutečně ideální.
C'est vraiment idéal.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vyčištění delty Nigeru představuje pro Nigérii, ropný průmysl i mezinárodní společenství ideální příležitost přesvědčivě uvázat, že na obzoru je úsvit nové éry.
Le nettoyage du delta du Niger est l'occasion idéale pour le Nigéria, pour l'industrie pétrolière et pour la communauté internationale de démontrer qu'une nouvelle époque s'ouvre.
Ideální uhlíková cena by závisela na cílech smlouvy.
Le prix de carbone optimal dépendrait des objectifs de l'accord.
Nadcházející zasedání Mezinárodního měnového fondu a Světové banky - dvou institucí, jimž vévodí USA a jejich západní spojenci - poskytují ideální příležitost to změnit.
Les prochains rassemblements du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale - deux institutions dominées par les États-Unis et leurs alliés occidentaux - fourniront une opportunité idéale de changement en la matière.
Technokratická víra v ideální modely je veskrze utopická.
Les hommes de gauche partagent aussi une profonde aversion pour le nationalisme, né de deux guerres européennes désastreuses.
Volby připomněly mnoha Američanům, že USA jsou zemí oddanou a schopnou pokroku - pohybu vpřed směrem k určité ideální vizi.
Le résultat du scrutin a rappelé à beaucoup d'Américains que les États-Unis forment une nation qui souscrit à l'idéal de progrès et qui a les moyens de le réaliser.
Jinými slovy jsou to ideální kandidáti na spolupráci.
En d'autres termes, ils sont des candidats idéaux pour la collaboration.
Za těchto okolností by vlády, které zvažují například stavbu nové dálnice, měly tuto situaci považovat za ideální dobu pro takový krok.
Dans de telles circonstances, les gouvernements qui envisagent un projet de construction, par exemple, d'une nouvelle autoroute devraient considérer ce moment comme idéal.
Navzdory domněnkám mnoha kritiků však ekonomové hlavního proudu nepředpokládají, že tyto ideální podmínky existují vždy.
Contrairement aux dires de nombreux observateurs critiques, les économistes du courant majoritaire ne considèrent pas ces conditions idéales comme systématiquement présentes.
Objeví se životaschopné útvary, jež nebudou sice právě ideální, ale dokáží přinejmenším vytvořit legitimní vládu - tedy vládu jak funkční, tak přijatelnou.
Des unités durables émergent, loin d'être idéales mais tout au moins capables de créer un gouvernement légitime, soit un gouvernement qui soit à la fois efficace et acceptable.
Vzhledem k pádu mezinárodních cen ropy - o závratných 40 dolarů za barel od letošního léta - je to pro vlády ideální příležitost k zavedení ceny uhlíku.
Avec les prix internationaux du pétrole en forte chute (40 dollars le baril depuis cet été), c'est le moment idéal pour introduire la tarification du carbone par les gouvernements.
Nové příjmy z daně z CO2 by představovaly ideální způsob, jak tomuto závazku dostát.
Les nouvelles recettes d'une taxe sur le CO2 fourniraient un moyen idéal pour honorer cet engagement.
Chirakovy poznámky zdůrazňují vzdálenost EU od ideální rovnoprávnosti všech členů.
La remarque de M. Chirac met en lumière ce qui sépare l'Union Européenne de son idéal d'égalité pour tous ses membres.
Dokud je ideální systém nedosažitelný, bude muset stačit i nedokonalé řešení.
Si l'on ne peut atteindre la perfection, il faut accepter un minimum de défauts.
Skupina G-20 představuje ideální fórum, na kterém je lze řešit.
Le G-20 est un forum idéal pour les formuler.

Možná hledáte...