královský čeština

Překlad královský německy

Jak se německy řekne královský?

královský čeština » němčina

königlich kaiserlich
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady královský německy v příkladech

Jak přeložit královský do němčiny?

Citáty z filmových titulků

V Africe mi královský buvol udělal tohle.
Es war in Afrika, wo mir ein Kaffernbüffel das hier verpasste.
Královský obchod?
Könige zum Tausch, hm?
Je to královský rozkaz.
Das ist ein Befehl.
Máš v ruce královský flush.
Du hast einen Royal Flush in der Hand.
Váš královský otec byl zavražděn.
Euer königlicher Vater ist ermordet.
Musí vypadat k světu. Zastupuje Královský námořnictvo.
Ja, als Vertreterin der Royal Navy soll sie gut aussehen.
Všechny hollywoodské hvězdy přišly na premiéru filmu Královský rošťák společnosti Monumental Pictures, události roku 1927.
Jeder Star in Hollywood ist hier, um die Premiere von Der Königliche Lausbub zum Glanzereignis von 1927 zu machen.
Jsem si jistá, že dnes večer se zapíšete do historie vaším skvělým filmem Královský rošťák.
Ich bin sicher, dass Sie und Lina heute abend wieder Filmgeschichte machen in Ihrem größten Film, Der Königliche Lausbub.
Já ti to řeknu. Tohle je královský pokoj.
Das hier ist ein königliches Gastzimmer.
Nenech ctižádost aby ti ukradla tvůj královský majestát.
Lass nicht Ehrgeiz deine Prinzenlocke scheren.
Královský jestřáb. odlétl ke slunci.
Der königliche Falke ist zur Sonne geflogen.
Královský prokurátor, který pro mě žádal trest smrti.
Den Staatsanwalt, der meinen Tod beantragt hat.
Říkal, že královský rada - státní žalobce, měl nehodu.
Der Staatsanwalt ist tödlich verunglückt. Unter sehr sonderbaren Umständen.
Nemohu. si dovolit, aby jste skončil jako Královský prokurátor.
Dann enden Sie nicht wie der Staatsanwalt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Atmosféra nemohla být pokojnějsí: někdejsí královský zámek na zvlněných kopcích oblasti Taunus poblíž Frankfurtu, kde se sesli státníci a politici na výročním setkání, aby jednali o Středním východě.
Die Atmosphäre hätte nicht friedlicher sein können: Ein ehemaliges königliches Schloss in den sanften Hügeln des Taunus gelegen, in dem Staatsmänner und Politiker zu einem jährlich stattfindenden Treffen über den Nahen Osten zusammenkamen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...