kterýkoli čeština

Příklady kterýkoli německy v příkladech

Jak přeložit kterýkoli do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Kterýkoli večer, budu moc potěšen.
Wann immer du willst, mit Vergnügen.
Nemám větší právo na místo na lodi, než kterýkoli muž na základně.
Ich habe nicht mehr Rechte als sonst irgendwer in diesem Lager.
Na co příjde kterýkoli trochu inteligentnější policista.
Was jeder schlaue Polizist erwarten würde.
Mohlo to být cokoli, kterýkoli z tuctu jeho nápadů.
Es hätte für alles Mögliche sein können.
Kdo hlídá kterýkoli z těch obchodů?
Wer passt überhaupt auf irgendeinen Laden auf?
Měl jen jednu ruku, ale byl to chlap nad chlapy. lepší než kterýkoli jiný se dvěma.
Er hatte nur einen Arm, war aber mehr Mann mit einem...als andere mit zweien.
Jeden je mnohem horší než kterýkoli z nich.
Eines deiner Verbrechen ist noch schrecklicher.
Kterýkoli normální člověk?
Ist es bei normalen Menschen möglich?
Téhle lodi může velet kterýkoli schopný důstojník.
Jeder fähige Offizier kann dieses Schiff befehligen.
Kterýkoli důstojník může velet za normálních okolností.
Jeder fähige Offizier kann unter normalen Umständen befehligen.
Znám jednoho, který je stejně statečný jako kterýkoli Lidský tvor.
Ich kenne einen mit dem Mut eines Menschenwesens.
Můžete dojet do kterékoli místnosti, stačí zmáčknout knoflík. Kterýkoli.
Egal, welchen Knopf man drückt, man kann in jeden Raum kommen.
Míra ztráty tkáně znemožňuje podrobnější rozbor, ale je jisté, že útočící squalus je větší, než kterýkoli jiný žralok v těchto vodách.
Das Ausmaß an Gewebeverlust verhindert eingehende Analysen, aber der angreifende Squalus muss größer sein. als jeder gewöhnliche Squalus.
Má víc skalpů než kterýkoli žijící indiánský náčelník. Připraveni?
Er hat mehr Skalps als jeder andere lebende Indianerhäuptling.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Možná existují případy, kdy autoritářské společnosti na cestě hospodářského růstu uspěly, ovšem taková Botswana, exemplární příklad africké demokracie, roste mnohem rychleji než kterýkoli autoritářský režim.
Es mag Beispiele für wirtschaftlich erfolgreiche autoritäre Gesellschaften geben, aber Botswana, eine afrikanische Demokratie, hat ein größeres Wachstum als die meisten autoritären Staaten.
Ať už Chameneí Rúháního vítězství vážně plánoval, anebo si jednoduše spočítal, že zabránit mu by ho vyšlo příliš draho, Rúhání může Chameneího agendě posloužit přinejmenším stejně dobře jako kterýkoli jiný kandidát.
Unabhängig davon, ob Chamenei Rohanis Wahlsieg ernsthaft anvisiert oder schlicht kalkuliert hat, dass der Preis für die Verhinderung dieses Sieges zu hoch wäre, kann Rohani Chameneis Agenda mindestens genauso dienlich sein wie jeder andere Kandidat.
Jakmile je toto hotovo, zbytek dokáže udělat kterýkoli stát - anebo dokonce sofistikovaná teroristická skupina.
Sobald das geschehen ist, kann jeder Staat - oder sogar eine raffinierte terroristische Gruppierung - den Rest erledigen.
Jasnozřivěji než kterýkoli americký představitel tušil, co americké otevření se Číně probudí.
Mehr als jeder offizielle Vertreter Amerikas ahnte Deng, was durch die Öffnung Amerikas gegenüber China zu erreichen wäre.
I oni, podobně jako vědci, rádi pracují s obrovskými množstvími dat, a právě proto vláda USA chce záznam každého telefonátu a každé finanční transakce, jež učiní kterýkoli obyvatel země.
Ebenso wie Wissenschaftler arbeiten auch sie gerne mit riesigen Datenmengen. Deshalb möchte die US-Regierung auch Aufzeichnungen über jedes Telefongespräch und jede Finanztransaktion von jedem Einwohner des Landes.
Moderní technika, možná včetně zbraní hromadného ničení, posiluje možnost, že kterýkoli z teroristických úspěchů způsobí škody velkého rozsahu.
Moderne Technologien, zu denen möglicherweise auch Massenvernichtungswaffen zählen, erhöhen die Wahrscheinlichkeit, dass ein erfolgreicher Terroranschlag zu größtmöglichem Schaden führt.
Prolomil tabu, které nedovolovalo zpochybňovat kterýkoli aspekt evropského projektu.
Er hat mit dem Tabu gebrochen, nur ja keinen Aspekt des europäischen Projekts anzuzweifeln.
Zapněte si kterýkoli televizní kanál a tu je máte: oslniví, slušní a pohotoví.
Egal welches Fernsehprogramm man einschaltet, sie sind da: bezaubernd, anständig und klug.
Jižní Afrika má nyní větší počet lidí, jenž žijí s HIV, než kterýkoli jiný národ.
In Südafrika leben gegenwärtig mehr Menschen mit einer HIV-Infektion als in jedem anderen Land der Welt.
Ovsem, k některým úkolům - například k psaní textů - by tento fiktivní superpočítač nebyl o mnoho užitečnějsí něž kterýkoli z jeho dílčích počítačů pracujících samostatně.
Zugegebenermaßen gibt es Aufgaben - Textverarbeitung, zum Beispiel - für die sich ein solcher imaginärer Rechner kaum nützlicher erweisen würde als jeder einzelne Computer dieses Netzwerkes, wenn er unabhängig von den anderen betrieben würde.
Ať už volby vyhraje kterýkoli z kandidátů, je téměř stoprocentně jisté, že v investování do školství a vzdělávání bude pokračovat.
Wer auch immer die Wahl gewinnt, wird mit einiger Sicherheit fortfahren, weiterhin in das Erziehungswesen zu investieren.
Ať už volby vyhraje kterýkoli z kandidátů, bude se vší pravděpodobností v solidním programu pozemkové reformy pokračovat.
Wer auch immer die Wahl gewinnen wird, er wird in aller Wahrscheinlichkeit ein starkes Landreformprogramm weiterverfolgen.
A krom toho - ať už volby vyhraje kterýkoli z kandidátů, bude téměř jistě muset tento celonárodní konsensus vzít v potaz.
Mehr noch - wer die Wahl auch gewinnt, er wird mit großer Sicherheit diesem breiten, nationalen Konsens Rechnung tragen.
Navíc příští rok už bude premiérem deset let, déle něž kterýkoli jiný labouristický předák.
Mehr noch: Im nächsten Jahr wäre er zehn Jahre im Amt - länger als jeder Labour-Führer vor ihm.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »