kterýkoli čeština

Příklady kterýkoli francouzsky v příkladech

Jak přeložit kterýkoli do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Kterýkoli jiný přítel by mě vyzvedl a přivedl mě sem.
Tout autre petit ami serait venu me chercher.
Kterýkoli večer, budu moc potěšen. Rád poznám Ordweye.
N'importe quand, je serai ravi de faire la connaissance d'Ordway.
Nemám větší právo na místo na lodi, než kterýkoli muž na základně.
Je n'ai pas plus le droit d'embarquer que qui que ce soit ici.
Na co příjde kterýkoli trochu inteligentnější policista.
La police s'y attend!
Mohlo to být cokoli, kterýkoli z tuctu jeho nápadů.
N'importe quoi, il avait de nombreuses idées.
Lane říkal, že jste z rukou indiánů vysvobodil už spoustu bělochů než kterýkoli jiný člověk v tomto teritoriu.
D'après Lane, vous avez secouru plus de prisonniers que n'importe quel autre dans cette région.
Snad to nevyzní vychloubačně, když řeknu, že jsem Bibli studoval tak jako kterýkoli jiný laik. A snažil jsem se žít podle jejích zásad.
Je ne crois pas me vanter en disant que j'ai étudié la Bible autant que puisse le faire un laïc, et j'ai tenté de vivre selon ses préceptes.
Měl jen jednu ruku, ale byl to chlap nad chlapy. lepší než kterýkoli jiný se dvěma. Oh?
Il avait perdu un bras mais il était plus ardent à la besogne avec un bras que tout autre homme en ayant deux.
Dostanete to dnes večer, je to stejně dobrý čas, jako kterýkoli jiný, ano.
Prenez-le quand vous voulez.
Řekněme, že když se kterýkoli z těchto mužů opravdu vyznamená tak velmi silně zvážíme možnost prominutí jeho trestu.
Si ces hommes se distinguent vraiment, nous examinerons avec soin la commutation de leur peine.
Kterýkoli normální člověk?
N'importe quel humain normal?
Téhle lodi může velet kterýkoli schopný důstojník.
N'importe quel officier compétent peut les assumer.
Kterýkoli důstojník může velet za normálních okolností.
N'importe quel officier compétent dans des circonstances normales.
Znám jednoho, který je stejně statečný jako kterýkoli Lidský tvor.
J'en connais un qui est aussi brave qu'un Etre Humain.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ať už Chameneí Rúháního vítězství vážně plánoval, anebo si jednoduše spočítal, že zabránit mu by ho vyšlo příliš draho, Rúhání může Chameneího agendě posloužit přinejmenším stejně dobře jako kterýkoli jiný kandidát.
Que Khamenei ait réellement planifié la victoire de Rohani, ou qu'il ait jugé trop coûteux de l'empêcher d'accéder à la présidence, il est certain que Rohani pourra autant qu'un autre candidat servir les intérêts de Khamenei.
Jakmile je toto hotovo, zbytek dokáže udělat kterýkoli stát - anebo dokonce sofistikovaná teroristická skupina.
Une fois obtenue, n'importe quel pays, voire un groupe de terroristes quelque peu sophistiqué, peut faire le reste.
Jasnozřivěji než kterýkoli americký představitel tušil, co americké otevření se Číně probudí.
Plus qu'aucun représentant américain, il anticipait ce que l'ouverture américaine à la Chine allait accomplir.
I oni, podobně jako vědci, rádi pracují s obrovskými množstvími dat, a právě proto vláda USA chce záznam každého telefonátu a každé finanční transakce, jež učiní kterýkoli obyvatel země.
À l'instar des scientifiques, ils préfèrent travailler avec d'énormes quantités de données, ce qui explique pourquoi le gouvernement américain veut une trace de chaque appel et de chaque opération financière effectuée par chaque habitant du pays.
Moderní technika, možná včetně zbraní hromadného ničení, posiluje možnost, že kterýkoli z teroristických úspěchů způsobí škody velkého rozsahu.
La technologie moderne, dans laquelle on peut inclure les armes de destruction massive, accroît le risque de succès d'un attentat de grande envergure.
Prolomil tabu, které nedovolovalo zpochybňovat kterýkoli aspekt evropského projektu.
Il a brisé le tabou qui entoure la mise en doute d'un quelconque aspect du projet européen.
Ať už volby vyhraje kterýkoli z kandidátů, je téměř stoprocentně jisté, že v investování do školství a vzdělávání bude pokračovat.
Le vainqueur des élections présidentielles, quel qu'il soit, continuera très certainement d'investir dans ce domaine.
Ať už volby vyhraje kterýkoli z kandidátů, bude se vší pravděpodobností v solidním programu pozemkové reformy pokračovat.
Le vainqueur des élections présidentielles, quel qu'il soit, appuiera probablement un programme soutenu de réforme agraire.
A krom toho - ať už volby vyhraje kterýkoli z kandidátů, bude téměř jistě muset tento celonárodní konsensus vzít v potaz.
De plus, le futur président se fera certainement l'écho de ce consensus national large.
Navíc příští rok už bude premiérem deset let, déle něž kterýkoli jiný labouristický předák.
De plus, 2007 aurait été sa dixième année à ce poste, ce qui est plus que n'importe quel autre leader travailliste avant lui.
A Turecko skutečně dosáhlo skvělého úspěchu - nesporně většího než kterýkoli jiný stát s muslimskou většinou na světě - v budování demokracie, udržování stability a hospodářském vývinu.
Et effectivement, la Turquie a très bien réussi - en tout cas bien mieux que tout autre pays à majorité musulmane - à construire la démocratie, à maintenir la stabilité et à progresser sur le plan économique.
Zadruhé, je z těch, kdo pevně věří v moc trhů a volného obchodu, jež v uplynulém půlstoletí pro zmírnění chudoby udělala víc než kterýkoli program pomoci.
Ensuite, il croit fermement en les forces du marché et du libre-échange, qui ont clairement fait bien plus pour réduire la pauvreté ces cinquante dernières années que n'importe quel programme d'aide humanitaire.

Možná hledáte...