který | steak | krtek | Turek

kterak čeština

Příklady kterak francouzsky v příkladech

Jak přeložit kterak do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nikdy bych si nepomyslel, že uvidím Francii, kterak ji pošlapává pruská bota.
Jamais je n'aurais cru voir la France ramper dans la poussière sous la botte prussienne!
Pak uvidíme Vulkána, kterak vyrábí blesky a posílá je králi všech bohů, Diovi, který s nimi hraje šipky.
Et nous voyons Vulcain, forgeant des éclairs et les remettant au roi de tous les dieux, Zeus, qui s'en sert pour jouer aux dards.
Představte si, že na břehu stojíte a vidíte město na mohutných vlnách tančící, kterak k Harfleuru pluje.
Imaginez-vous debout sur la rive, vous regardez une ville danser sur les vagues irrégulières, gardant le cap sur Harfleur.
Nebylo těžké prokouknout, kterak chtěl Hazkel získat prachy, které promrhal na Miami: Chtěl obalamutit vlastního otce.
Facile de comprendre que Haskell comptait se renflouer en escroquant son vieux.
A nyní, děti, pamatujete se jak jsem vám vyprávěla o našem Pánovi, kterak vystoupil na horu a promluvil k lidu?
Rappelez-vous, les enfants, je vous ai dit que le Seigneur monta dans la montagne et parla aux gens.
Kterak příznačné. - Tak se tam podíváme.
Comme c'est pratique, on ferait mieux d'aller jeter un coup d'oeil.
Vyvolává obraz žalobce, kterak si kluše na bílém oři ve třpytu vojenské uniformy v doprovodu jednotek práva a spravedlnosti.
Il évoque une image du ministère public chevauchant une monture blanche, étincelant dans son uniforme de colonel, suivi des forces du bien et de la droiture, mobilisées derrière Lui.
Bráním těch 40 let, které jsem s ním prožila a sledovala ho, kterak nosí na svých bedrech lidi jako vy.
Je défends les 40 années que j'ai passées avec cet homme : je l'ai vu porter les fardeaux de gens comme vous.
Ať pozná, kterak žijeme.
Afin qu'il puisse voir comment nous vivons là-bas.
Ať uvidí, kterak se oblékáme.
Qu'il voie comment nous nous habillons.
Ti tvrdili, že obsahovala tajný návod, kterak získat absolutní moc.
Mais ils prétendent que les secrets de ce livre suffisent. à donner le pouvoir absolu à un homme.
Všimněte si prosím, kterak příroda ku smrti spojila tyto dvě kreatury.
Observez comment la nature a lié ces créatures jusqu'à la mort!
A ve snu spatřil žebřík stojící na zemi a vedoucí až do nebes a anděly Boží, kterak po něm vystupovali a sestupovali.
En rêve, il vit une échelle dont le bas touchait terre, le sommet le ciel, les anges montaient et descendaient.
Jak hvězdy vědí kterak svítit?
Comment les étoiles savent-elles briller?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je skličující vidět vědce, byť silně zpolitizovaného, kterak volá po soudobé inkvizici.
Il est déprimant d'entendre un scientifique - même très politisé - appeler à une Inquisition moderne.

Možná hledáte...