myra | kůra | míra | fůra

můra čeština

Překlad můra německy

Jak se německy řekne můra?

můra čeština » němčina

Nachtfalter Motte Falter Schmetterling Eule
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady můra německy v příkladech

Jak přeložit můra do němčiny?

Jednoduché věty

Když jsme se poznali, bylo to jako sen. Když jsme se rozcházeli, jako noční můra.
Als ich sie kennengelernt habe, war es wie ein Traum. Als wir auseinandergingen, war es wie ein Albtraum.

Citáty z filmových titulků

Ukazuje se jako noční můra, bouřlivý démon, svůdce, milovník i král.
Er zeigt sich als Alptraum, wütender Dämon, Verführer, Liebhaber und Ritter.
Noční můra, co straší za bílého dne.
Der ist bei Tag ein Albtraum.
Byla to jen noční můra, nic víc.
Du hattest einen Alptraum, mehr nicht.
A to je to místo, kde se stává z mého snu noční můra, noční můra plná hrůzy.
Und dann wird mein Traum zu einem Alptraum. Ein grauenhafter Alptraum.
A to je to místo, kde se stává z mého snu noční můra, noční můra plná hrůzy.
Und dann wird mein Traum zu einem Alptraum. Ein grauenhafter Alptraum.
Další noční můra.
Ein Alptraum.
Noční můra, kdy jsem žil v napůl neskutečném světě.
Es war ein Alptraum. Ich lebte in einer Art Traumwelt.
Jako noční můra!
Was für ein Albtraum!
Holčičko, asi to byla jen noční můra.
Naja, Schatz, du hast wahrscheinlich nur schlecht geträumt.
Určitě to byla noční můra.
Es muss ein... Albtraum gewesen sein.
To je pro detektiva noční můra.
Ein Alptraum!
To je pro detektiva noční můra.
Der Albtraum eines Polizisten.
Jako můra a plamen, takové to bylo.
Eine Motte, die ins Licht taumelte, das war sie.
Řekl bych, že vás tlačí noční můra.
Ich würde sagen, Sie haben einen Alptraum.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jicchak Rabin věřil, že izraelsko-arabský mír by mohl zabránit jadernému Íránu, avšak nyní se zdá, že se jeho noční můra rychle blíží.
Yitzhak Rabin glaubte, ein israelisch-arabischer Frieden würde einen nuklear gerüsteten Iran verhindern, aber jetzt scheint sein Albtraum rasch Wirklichkeit zu werden.
Tak může QE zajistit platební schopnost vlády, která by jinak byla insolventní - pro centrální banku noční můra.
Auf diese Weise können QE Regierungen flüssig halten, die sonst insolvent wären - und damit einen Alptraum der Zentralbanken abwenden.
Dějiny nás svírají jako noční můra, neboť zločiny minulosti zjizvují přítomnost a podněcují další zločiny v budoucnosti.
Unsere Geschichte hat uns im Griff wie ein Alptraum, da die Verbrechen der Vergangenheit Narben in der Gegenwart hinterlassen und zu immer weiteren Verbrechen in der Zukunft führen.
Musíme se chopit příležitosti a postarat se o to, aby nás do reality neprobudila až naše nejhorší noční můra.
Wir müssen die Gelegenheit ergreifen, um sicherzustellen, dass unser schlimmster Alptraum niemals wahr wird.
Toto je noční můra, jíž se evropští i umírnění rumunští politici chtějí vyhnout.
Diesen Alptraum möchten sowohl die Europäer wie auch die Mehrheit der rumänischen Politiker vermeiden.
Ať už bude scénář, jímž klid skončí, jakýkoli, dnešní údobí nízké volatility se většině z nás bude jevit jako vzdálený sen - a ctižádostivým finančním obchodníkům jako zapomenutá noční můra.
Egal, welches Szenario die Ruhe beendet, das heutige Zeitalter der geringen Volatilität wird den meisten von uns dann wie ein ferner Traum vorkommen - und den ehrgeizigen Finanzmaklern wie ein vergessener Alptraum.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »