myšlenkově čeština

Příklady myšlenkově německy v příkladech

Jak přeložit myšlenkově do němčiny?

Citáty z filmových titulků

No, možná ji nějak myšlenkově ovládá.
Vielleicht beeinflusst er ihren Willen oder so.
Podívej, nemůžu to dokázat, ale zjistili jsme, že Phoebe nějak myšlenkově ovládá, což znamená, že je nejspíš za tímhle vším on.
Er steckt mit Sicherheit hinter allem.
To co Vám je svaté, je s křesťanstvím neslučitelné. Pak je papež myšlenkově daleko před Vámi.
Was Ihnen heilig ist, ist mit dem Christentum unvereinbar.
Poštou nebo myšlenkově?
Per Post oder in meinem Verstand? Null.
Jsem od přírody příliš myšlenkově nezávislý.
Ich bin von Natur aus viel zu unabhängig denkend.
Považoval jsem vás za svou nejlepší studentku. Myšlenkově jsem si vás cenil.
Ich habe Sie immer für eine meiner besten Studentinnen gehalten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cynik by mohl být v pokušení říct, že když se politici myšlenkově vyčerpají, pustí se do vytváření či pozměňování ústavy.
Zyniker könnten meinen, wenn Politikern die Ideen ausgehen, wenden sie sich der Verfassung zu.
Otevřeně smýšlející, kulturně gramotná a myšlenkově orientovaná hlava státu by v tomto směru mohla hrát stěžejní roli.
Hierbei könnte ein aufgeschlossenes, kulturell beschlagenes und ideenorientiertes Staatsoberhaupt eine entscheidende Rolle spielen.
LONDÝN: Jen málo diskusí je více myšlenkově prázdných a tak mechanických (a ještě více ideologicky rigidních), než je ta, týkající se hospodářského růstu a ekonomické spravedlnosti.
LONDON: Nur wenige Diskussionen sind gebetsmühlenartiger - und ideologisch verkalkter - als diejenigen über ökonomisches Wachstum und ökonomische Gerechtigkeit.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »