neřest čeština

Překlad neřest německy

Jak se německy řekne neřest?

neřest čeština » němčina

Laster Lasterhaftigkeit Vize Unzucht Untugend
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady neřest německy v příkladech

Jak přeložit neřest do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Neřest, chtíč a zkaženost.
Laster und Verderbnis!
Je to mužská neřest.
Ein Männerlaster.
Co je ženská neřest?
Und welche Laster werden Frauen zugestanden?
Chtěl zdůraznit neřest, aby vynikla ctnost.
Wieder wird das Laster gezeigt, um die Tugend emporzuheben.
Bože chraň, aby matematický mozek takové dokonalosti. zkazila tato obyčejná lidská neřest.
Aber warum zerstören sie Kunstwerke? Das ist ein Verlust für alle. Kunst bedeutet den Disruptern nichts.
Vím, že mi chceš utéct. ale tvá neřest je jako zančená místnost a jen já mám klíč.
JETZT weiß ICH, DASS DU MIR ENTFLIEHEN WILLST ABER DEIN LASTER IST EIN VERSCHLOSSENES ZIMMER UND NUR ICH HABE DEN SCHLÜSSEL DAZU.
Dlouho by jimi nebyli při vědomí, že podnikám v drogách místo v hazardu, který považují za neškodnou neřest, ale drogy ne.
Wenn ich das Glücksspiel gegen Drogen eintausche, wäre das nicht mehr so. Das Glücksspiel ist nur ein Laster. Drogen sind ein dreckiges Geschäft.
Tuhle neřest s tebou nesdílím, já pyré nesnáším.
Da bist du wohl der Einzige. Ich finde es widerwärtig.
Neřest, obscénnost, smilstvo, znesvěcení, vražda.
Laster, Obszönitäten, Unzucht, Sakrileg, Mord.
Je to moje neřest, sákryš.
Sie war immer auf jemanden neidisch. Nun setzen Sie sich.
Zpočátku Emmanuelle směšovala erotiku a neřest.
Zuerst hat Emmanuelle Erotik mit Sünde verwechselt.
A muž, který využije jakoukoliv neřest, jakou můžete mít.
Fragen wir uns also, wer ist es? Ich glaube nicht, dass es ein Mensch ist.
Ta neřest, na kterou jsi tak pyšná tam umřela.
Das von dir gerühmte Laster ist verfault, ohne Frucht zu geben.
Tvrdíte, že je to indiánská neřest?
Ihr sagt, das sei ein Laster der Eingeborenen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nicméně pokrytectví je projevem úcty, již neřest vzdává ctnosti, a už skutečnost, že rasisté a sexisté musí tuto úctu dávat najevo, je známkou mravního pokroku.
Dennoch ist Heuchelei der Tribut, den das Unrecht der Tugend zollt, und die Tatsache, dass Rassisten und Sexisten diesen Tribut zollen müssen, ist ein Anzeichen für einen gewissen moralischen Fortschritt.
Aristoteles znal nenasytnost jen jako soukromou neřest; neměl ani ponětí o kolektivní, politicky manipulované nenasytnosti, již nazýváme hospodářský růst.
Aristoteles kannte Unersättlichkeit nur als Charaktermangel eines Einzelnen; er hatte keine Vorstellung von der kollektiven, politisch orchestrierten Unersättlichkeit, die wir Wirtschaftswachstum nennen.
Pod praporem trhu současný režim dovolil, aby se v televizi a v masové kultuře rozmohla neřest.
Im Namen des freien Marktes hat das gegenwärtige Regime zugelassen, dass das Laster im Fernsehen und in der Massenkultur Blüten treibt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...