obr | Obi | orlí | obor

obří čeština

Překlad obří německy

Jak se německy řekne obří?

obří čeština » němčina

gigantisch riesig riesenhaft kolossal gewaltig
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady obří německy v příkladech

Jak přeložit obří do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Podle některých vědců se svět díky velkému suchu a zemětřesením proměnil v obří prachovou kouli.
Einige Wissenschaftler denken, dass schlimme Dürren und Erdbeben die ganze Welt in ein gigantisches Trockengebiet verwandelten.
Profesore, nedosahuje ten obří narval délky 80 stop?
Herr Professor, wird nicht der riesige Narwal 24 Meter lang?
Obří oliheň na zádi, pane!
Riesentintenfisch, achtern, Kapitän!
Já si nevedu deník, a byl jsem zvlášť zvědav na váš záznam o té obří olihni, a zvláště pak o mém těsném vyváznutí a záchraně.
Ich führe kein Bordbuch auf der Nautilus, und ich war neugierig auf Ihren Bericht über den Riesentintenfisch insbesondere mein knappes Entkommen und die Rettung.
Před několika měsíci byli v poušti v Novém Mexiku objeveni obří mravenci.
Vor einigen Monaten wurden in Neu Mexiko Riesenameisen entdeckt.
To je obří noha.
Was sagt dein hungriger Magen dazu?
Obří krok.
Ist das eine Spur?
Obří strava mi jde k duhu.
Das Essen der Riesen bekommt mir.
A obří škrtič. obtočený kolem nebohé oběti, drtil mladého Leslieho dokud nezemřel.
Eine riesige Python. hat dieses junge, hoffnungsvolle Leben in ihren tödlichen Schlingen erstickt.
Vypadalo to na obří opici.
Es sah aus wie ein Riesenaffe.
Elektrický úhoř na Zemi, obří pouštní červ na Antosu IV.
Der elektrische Aal auf der Erde, der gigantische Wurm auf Antos IV.
Mí lidé postavili pyramidy, obří majáky, chrámy a obelisky.
Ich habe nichts hinzuzufügen. Was sagst du nun, oh Cäsar?
Obří smokvoně, modříny, jedle, mohutné sosny.
Der Riesenmammutbaum, die Lärche, die Tanne. die mächtige Waldkiefer.
Pro mě je to hora, obří káď plná hnusu.
Für mich ist es wie ein riesiger schleimiger Berg.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Proměnu Ameriky ve velkou hospodářskou mocnost koneckonců umožnily obří ocelárny, integrované železniční systémy a mobilizace enormních energetických zdrojů prostřednictvím podniků typu Standard Oil.
Schließlich verdankte Amerika seinen Aufstieg zur Wirtschaftsgroßmacht letztlich riesigen Stahlwerken, integrierten Eisenbahnnetzen und der Mobilisierung enormer Energiereserven durch Unternehmungen wie Standard Oil.
PALO ALTO - Spojené státy a Evropa jsou dvě obří oblasti volného obchodu, obě sice zámožné, leč sužované vážnými krátkodobými problémy a nesmírnými dlouhodobými výzvami.
PALO ALTO - Die Vereinigten Staaten und Europa sind zwei gigantische Freihandelszonen, von denen jede wohlhabend ist, aber auch ernsthafte kurzfristige Probleme und immense langfristige Herausforderungen aufweist.
Toto uspořádání skutečně Číně umožnilo vybudovat během několika let celá města, jakož i tratě vysokorychlostní železnice, operní domy, stadiony, průmyslové zóny, obří přehrady a čertví co ještě.
Diese Konstellation hat es China tatsächlich ermöglicht, ganze Städte innerhalb weniger Jahre hochzuziehen, Trassen für Hochgeschwindigkeitszüge, Opernhäuser, Stadien, Industriegebiete, massive Deichanlagen und vieles mehr zu bauen.
Obří sumy peněz od společností Coca Cola a Adidas prosákly systémem až do nenasytných kapes potentátů třetího světa a údajně i samotného Havelange.
Gigantische Summen von Unternehmen wie Coca-Cola und Adidas flossen durch das System bis in die geräumigen Taschen von Potentaten in der Dritten Welt und, angeblich, von Havelange selbst.
Evropská konkurenční politika, která zdárně ukáznila obří firmy jako Microsoft, aby podpořila hospodářskou soutěž, by rovněž mohla pomoci proměnit Gazprom v běžného konkurenta.
Die europäische Wettbewerbspolitik, der es gelang Riesenkonzerne wie Microsoft dem fairen Wettbewerb einzugliedern, könnte auch dazu beitragen, aus Gazprom einen normalen Mitbewerber zu machen.
A když by Řekové již nemohli splácet svůj obří dluh, němečtí a další evropští daňoví poplatníci by museli opět zakročit.
Wenn die Griechen dann keine Rückzahlungen auf ihre monumentalen Schulden mehr würden leisten können, würden erneut deutsche und andere europäische Steuerzahler einspringen müssen.
Další stěžejní inovací je vývoj Evropského stabilizačního mechanismu, který je, podobně jako Mezinárodní měnový fond, schopen uskutečňovat obří finanční záchrany, podléhající podmínkám.
Eine weitere wichtige Innovation war die Entwicklung des Europäischen Stabilisierungsmechanismus, der ebenso wie der Internationale Währungsfonds die Möglichkeit besitzt, unter bestimmten Bedingungen umfassende finanzielle Rettungsaktionen durchzuführen.
Pro Čínu bylo výhodné udržovat obří obchodní přebytek pomocí velmi vysoké míry domácích úspor a přicházejících zahraničních investic podporujících tamní industrializaci a svižný růst.
China hat einen hohen Handelsbilanzüberschuss als sinnvoll erachtet und seine sehr hohe Sparquote und Investitionen aus dem Ausland genutzt, um seine Industrialisierung und sein rasantes Wachstum zu fördern.
Pro žáky i pedagogy je to obří vyučovací laboratoř.
Es ist ein riesiges Lernlabor für Schüler und Lehrer gleichermaßen.
Když se prezident George W. Bush ujal v roce 2001 úřadu, zíral na obří rozpočtové přebytky, kam až oko dohlédlo.
Als Präsident George W. Bush 2001 sein Amt aufnahm, erblickte er riesige Budgetüberschüsse, so weit das Auge reicht.
Dnes mají stoupenci ISIS po ruce techniku, finance, obří základnu na pevnině a mezinárodní síť džihádistů.
Heute verfügen die Anhänger der ISIS über Zugang zu Technologie sowie über finanzielle Mittel, eine riesige territoriale Basis und ein internationales dschihadistisches Netzwerk.
Na obzoru byly sociální nepokoje, obří devalvace a populistické protesty.
Soziale Unruhen, erhebliche Abwertungen und populistische Proteste schienen sich abzuzeichnen.
Mozek je obří hierarchická paměť, která neustále zaznamenává, co vnímá, a předvídá, co se stane dál.
Stattdessen ist das Gehirn ein großer hierarchischer Speicher, der ständig aufnimmt, was er wahrnimmt, und vorhersagt, was als Nächstes kommt.
Ano, prospívá mu, že se Sibiř proměnila v obří ropný vrt, z něhož většinu peněz odsává vláda.
Natürlich kam es dabei gerade recht, dass sich Sibirien als eine gigantische Ölquelle erwies, von der vor allem die Regierung profitiert.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...