tisk | stisk | potisk | Optik

otisk čeština

Překlad otisk německy

Jak se německy řekne otisk?

otisk čeština » němčina

Eindruck Reliefarbeit Abklatsch Abdruck
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady otisk německy v příkladech

Jak přeložit otisk do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A mám před sebou určité výjevy, jejichž otisk tu, na bílém plátně neshledávám dosti temným.
Und ich sehe hier ein paar Szenen die ich nicht für zu düster für die Leinwand halte.
Co takhle otisk nohy? Mám ho nahoře v ponožce.
Und meine Fußabdrücke sind in meinen Strümpfen.
Avšak nehledě na jméno, v okamžiku, kdy byl otisk zkatalogizován, bylo hledání totožnosti jeho nositele snadnou záležitostí.
Aber ungeachtet des Namens, sobald die Fingerabdrücke registriert sind. ist die Suche nach der Identität einer Person eine einfache Sache.
Dobrý večer. Právě pořizuji otisk pozoruhodného náhrobku.
Ich pause gerade diese schöne Grabplatte ab.
Nebo možná nějaký beton a požádám vás o otisk chodidla.
Oder etwas Zement für Ihren Fußabdruck.
Našel jsem nenažrance, který měl voskový otisk klíče od lednice.
Und jemand hatte wirklich einen Nachschlüssel zur Vorratskammer.
U jejich jména jsou tři křížký a otisk palce.
Ihre Kreuze und Fingerabdrucke sind direkt neben ihren Namen.
Zjistil jsi, co to je za otisk?
Weißt du etwas über den Abdruck?
To vy jste našel ten otisk?
Sie haben den Abdruck gefunden?
Tenhle muž našel ten otisk.
Das ist der Mann, der den Abdruck gefunden hat.
Našel jste jen jeden otisk?
Es gab nur 1 Abdruck?
A pak si prohlédnu místo, kde jste našel ten otisk.
Dann will ich das Gebiet untersuchen, in dem Sie den Abdruck gefunden haben.
Ten otisk jsme našli tamhle.
Der Abdruck wurde hier gefunden.
Stejný otisk.
Genau der gleiche Abdruck.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pitva na těle muže prokázala otisk po kousnutí.
Eine Autopsie hat ergeben, dass er eine Bisswunde hatte.
V důsledku toho si vypěstoval posedlost podrobným řízením všeho od přesunů vojsk a zvláštních událostí po převelování a povyšování; to vše vyžaduje otisk jeho schvalovacího razítka.
Daher ist er davon besessen, noch kleinste Details selbst zu bestimmen: Von Truppenbewegungen und Sonderveranstaltungen bis hin zu Abkommandierungen und Beförderungen bedarf alles seiner persönlichen Zustimmung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...